首页 > TAG信息列表 > 译者
  • 阐释学视角下对王小波《黄金时代》的英译本研究
    2024年4月2日发(作者:乐于助人的同学)第39卷 第11期开封教育学院学报2019年11月20日Vo1.39 No.11Journal of Kaifeng Institute of EducationNov.20 2019doi:10.3969/.1008-9640.2019.11.019阐释学视角下对王小波《黄金时代》的英译本研究司 达(云南大学 外国语学院,云南 昆明 650504
    时间:2024-04-02  热度:18℃
  • 描写春雨的二字词语
    2024年3月29日发(作者:描写风景的作文)描写春雨的二字词语 淅沥绵绵滴答潇潇 描写春雨的词语:万物复苏、春风化雨、春雨绵绵、春雨潇潇、绵绵细雨、细雨如丝、牛毛细雨、淅淅沥沥、雨花纷扬、蒙蒙细雨、细雨如烟、雨帘悬挂、和风细雨、润物无声、细如牛毛、滴答滴答、杏花春雨、春雨如丝、春雨如油、细雨绵绵、春风化雨、和风细雨。 春雨的读音:chūnyǔ 释义: 春光
    时间:2024-03-29  热度:2℃
  • 德译中小说里文学相关词汇翻译
    2024年3月12日发(作者:千字文诵读)德译中小说里文学相关词汇翻译 摘要:文学翻译一直是翻译研究中不可忽视的一个层面。而受众颇广的小说,也给译者带来翻译上的层层难题。小说体裁特殊,不同作家具有不同的写作风格。是否需要将源语中所表现的作者风格在目的语中呈现?如若需要则译者应该怎样呈现?本文将聚焦Tanja Nau的作品《柏林,梅耶贝尔路26号》,探寻小说翻译中对于德语文本中文学相关词汇的
    时间:2024-03-12  热度:1℃
  • 描写春雨的二字词语
    2024年3月11日发(作者:小草和大树读后感)描写春雨的二字词语 淅沥绵绵滴答潇潇 描写春雨的词语:万物复苏、春风化雨、春雨绵绵、春雨潇潇、绵绵细雨、细雨如丝、牛毛细雨、淅淅沥沥、雨花纷扬、蒙蒙细雨、细雨如烟、雨帘悬挂、和风细雨、润物无声、细如牛毛、滴答滴答、杏花春雨、春雨如丝、春雨如油、细雨绵绵、春风化雨、和风细雨。 春雨的读音:chūnyǔ 释义: 春
    时间:2024-03-11  热度:2℃
  • 描写大海的四字词语有多少
    2024年2月21日发(作者:经验)描写大海的四字词语有多少 关于大海的四个字词语有:波澜壮阔、风平浪静、无边无际、惊涛骇浪、波涛汹涌。 一、波澜壮阔1、拼音:bōlánzhuàngkuò2、释义:原形容水面辽阔,现比喻声势雄壮或规模宏大。3、出处:南朝·鲍照《登大雷岸与妹书》:旅客贫辛,波路壮阔。 (译者:旅途行客的贫苦艰苦,水路的壮丽漫长。)二、风平浪静1、拼音:fēn
    时间:2024-02-21  热度:1℃
  • 论诗歌翻译中的意象对等
    2024年2月20日发(作者:质量控制方案)1999年第3期  叶 洪 论诗歌翻译中的意象对等         51论诗歌翻译中的意象对等叶 洪(长沙铁道学院外语系 硕士 长沙 410075)摘 要 意象可使抽象的思想感觉具体化,意象具有巨大的表现力,意象是诗歌中象征的载体,意象可被用来营造新奇独特的艺术效果,意象可以代表诗人的艺术风格,所以意象对等应作为诗歌翻译的标准。关键词 意象 诗歌翻译 标
    时间:2024-02-20  热度:9℃
  • 翻译林语堂——精选推荐
    2024年1月4日发(作者:牛郎恋刘娘绕口令拼音)提纲 1、 生平: 1) 教育背景、工作经历 2) 著作(翻译、文学)及不同身份的各种成就 2、 翻译标准 1) 忠实→原文 2) 通顺→中文 ←﹛译家资格对应的三个方面﹜ 3) 美→艺术 3、 分述一 忠实:4等,2种方法,4义 分述二 通顺:引言+评价 4、 分述三 美▲ 1) 艺术 2) 引文两句 3) 文学翻译、最重要、美译 4) 学
    时间:2024-01-04  热度:0℃
  • 《简·爱》两本中文译本翻译策略比较
    2023年12月29日发(作者:雨景作文)龙源期刊网 《简·爱》两本中文译本翻译策略比较 作者:肖纯 雷莺莺 来源:《文存阅刊》2018年第15期 摘要:本文将通过对祝庆英及吴钧燮译本进行比较,浅析在归化与异化、直译与意译视角下文学翻译的策略选择。 关键词:《简·爱》;翻译策略;文学翻译 一、祝庆英与吴钧燮《简·爱》中译本介绍 (一
    时间:2023-12-29  热度:1℃
  • 近代翻译文学之始_蠡勺居士及其_昕夕闲谈_
    2023年12月14日发(作者:军训周记300字)-2007年11月第39卷 第6期外语教学与研究(外国语文双月刊)ForeignLanguageTeachingandRearch(bimonthly)Nov.2007Vol.39No.6近代翻译文学之始———蠡勺居士及其《昕夕闲谈》北京工商大学3 张 政 张卫晴  提要:本文探究蠡勺居士的身份,根据其译作文本和翻译形式证实他是我国近代史上第一
    时间:2023-12-14  热度:1℃
  • 从心所欲,不逾矩——朱光潜的“翻译艺术论”
    2023年12月10日发(作者:消防安全公开课)-从心所欲,不逾矩——朱光潜的“翻译艺术论” 作者:纪焕蓉 来源:《赤峰学院学报·哲学社会科学版》 2011年第8期 纪焕蓉 (广西师范大学 外国语学院,广西 桂林 541004) 摘 要:朱光潜先生的美学造诣在国内外可谓首屈一指,但其美学光芒往往掩盖其作为翻译家的成就。朱氏译论精华可归结为“翻译艺术论”,其翻译观的其中
    时间:2023-12-10  热度:2℃
  • 翻译实践的反思与总结
    翻译实践的反思与总结作者:***来源:《校园英语·月末》2019年第01期        【摘要】对于译者来说,要想扎实有效地增强翻译技能,我们必须坚持长期坚持对译文修改、纠正、反思与总结等必不可少的工作。在与参考译文不断对照与学习过程中,译者可以清晰地认识到自己的翻译水平,以便进一步查漏补缺与完善自我。本文以上学期英汉互译作业中的典型例子为研究主题,围绕各
    时间:2023-06-08  热度:20℃
  • 《活着》英译本的外国读者接受研究及译介启示
    2018-09文艺生活LITERATURE LIFE,。《活着》英译本的外国读者接受研究及译介启示章露(三峡大学外国语学院,湖北宜昌443002)摘要:近年来,推动中国文化“走出去”已经成为当前中国文化建设及提高中国文化软实力的重要战略方针,翻译中国文学作品是传播中国文化的途径之一。本文以《活着》在美国的成功译介为例,通过分析英国、美国亚马逊读者评论,考察了西方世界对中国文学作品的翻译心态及接受心
    时间:2023-06-02  热度:5℃
  • 生态翻译学理论探析
    生态翻译学理论探析 文章介绍了生态翻译学的理论背景,阐述了生态翻译学的哲学基础。阐释了生态翻译学的主要内容:是从生态学的角度出发来研究翻译,把翻译活动放到整个生态环境中去;它强调生态环境的重要性和译者的中心作用;生态翻译学认为翻译的过程是译者的适应与选择的过程。标签: 生态环境;理论背景;翻译过程一、生态翻译学的理论背景生态翻译学是由清华大学胡庚生教授首次提出,且自2001年以来他连续多次发表了数
    时间:2023-06-01  热度:3℃
  • 生态翻译学理论纵横
    生态翻译学理论纵横【摘要】基于伟大科学家达尔文提出的自然选择论和适者生存论,清华大学胡庚生教授提出了生态翻译学理论。生态翻译学主要是从生态学的角度出发来研究翻译。把翻译活动放到整个生态环境中去。生态翻译学有其自身的理论背景,哲学基础以及原则方法和内容。它强调生态环境的重要性和译者的中心作用。生态翻译学认为翻译的过程是译者的适应与选择的过程。【关键词】生态环境;理论背景;翻译过程1、生态翻译学的理论
    时间:2023-06-01  热度:4℃
  • 互文性与诗歌翻译_刘军平
    作者简介:刘军平(1962-),博士生,副教授,研究方向:翻译理论,比较文化收稿日期:2002-10-112003年第1期总第166期外语与外语教学Foreign Languages and Their Teaching2003,№1Serial №166互文性与诗歌翻译刘军平(武汉大学外语学院,湖北武汉 430072)  摘 要:本文审视了互文性与诗歌翻译的关系。互文性强调文本之间的相
    时间:2023-06-01  热度:14℃
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|