首页 > TAG信息列表 > 译为
  • 公共场所双语标识英文译法景区景点
    2024年3月23日发(作者:生日祝福语同学)1.1 旅游景点通名 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 1.1.1 植物园译为 Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。 1.1.2 博物馆 1.1.2.1 一般名称译为xxxx Muum, Muum放在最后,如历史博物馆 History Muum。 1.
    时间:2024-03-23  热度:1℃
  • [其它]旅游标识英文译法规范
    2024年3月23日发(作者:九月十日即事)贵阳市旅游标识英文译法规范 第一部分:贵阳市旅游标识英文译法 本文本为贵阳市旅游单位中文标识英文译法规范。适用于旅游景区景点、旅游饭店、高尔夫、游艇俱乐部等旅游单位的中文标识英文翻译。 a) 术语和定义 下列术语和定义适用于本译法。 范围说明 i. 旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理
    时间:2024-03-23  热度:0℃
  • 公共场所双语标识英文译法_景区景点
    2024年3月23日发(作者:内务管理)实用标准文案 公共场所双语标识英文译法 English Translation of Public Signs 第2部分 景区景点 Part 2: Tourist Attractions 1 范围 DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。 本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。 2 术语和定义
    时间:2024-03-23  热度:1℃
  • 公共场所双语标识英文译法
    2024年3月23日发(作者:有限的反义词)公共场所双语标识英文译法 English Translation of Public Signs 通贝IJ General Specifications 1范围 DB11/T 334的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。 本部分适用于公共场所的英文标识。 2规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文
    时间:2024-03-23  热度:1℃
  • 公共场所双语标识英文译法-景区景点
    2024年3月23日发(作者:挑战的英语)精品文档 1.1 旅游景点通名 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。 1.1.1 植物园译为 Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。 1.1.2 博物馆 1.1.2.1 一般名称译为xxxx Muum, Muum放在最后,如历史博物馆 History Muum。
    时间:2024-03-23  热度:2℃
  • 公共标志英文译法规范
    2024年3月23日发(作者:传说中的世外桃源) 2009公共标志英文译法规范 A.1 警示提示信息 A.2 功能设施信息 A.3 基础设施信息 A.4 道路信息 A.5 交通设施信息 A.6 车辆信息 A.7 服务类信息 A.8 企业名称及业态类信息 A.9 文化娱乐类信息 A.10 经营类信息 A.11 商品名称类信息 A.12 体育项目类信息 A.13 体育场馆类信息 A.14 其他信息参
    时间:2024-03-23  热度:2℃
  • 江苏省旅游景点景区名称英文译写规范
    江苏省旅游景点景区名称英文译写规范LT译为Zhou Enlai’s Former Residence。2.2.2 旅游景区名称中的“景区”、“风景区”、“风景名胜区”等一般用英文翻译,译为Scenic Area;旅游景区译为Tourist Area;度假区译为Holiday Resort。2.2.3风景名胜区划分为国家级和省级。国家级风景名胜区译为National Scenic Area,省级风景
    时间:2023-06-04  热度:1℃
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|