第1页共5页
光棍节英文演讲稿:单身一样很美好,享受自由和年轻
Inhertinnyflat,whichsheshareswithtwocatsanda
flockofporcelainowls,ChiYingyingdescribesherparents
aswantingtobethecontrollingshareholdersinherlife.
EvenwhenshewasinherearlyXXXX年之前的十年之中,单身狗
窝的数量已经翻倍。根据人口普查资料,现在已有超过5800万的中
国人自己住,超过了美国,英国和法国的单身住户的总和,占总户口
本数的14%。当然与日本和台湾相比还是偏低,但是这个比例还在增
长。
ThepatternofChinelivingaloneissomewhatdifferent
fromthatintheWest,becautensofmillionsof(mainly
poor)migrantworkershavemovedawayfromhometofindwork
inmoreprosperousregionsofChina;manyinthisgrouplive
alone,themostpartyounger
Chinelivingalonearefromamongthebetter-off.
“Freedomandnewwealth”havebrokenChina’straditional
familystructures,saysJingJunofTsinghuaUniversityin
Beijing.
中国的独居模式与西方还是有不同之处,因为数千万(主要是贫困
地区)“农民工”从家乡到繁荣之地寻觅工作。这个群体中很多人就
第2页共5页
住在一个小隔间里。对于大多数年轻人来说他们可以说是黄金单身汉
了。“自由和新贵”,已经破坏了中国传统的家庭结构,北京清华大
学的景军说。
Thebetter-educatedunder-30-year-oldsare,andthemore
moneytheyhave,themorelikelytheyaretolivealone.
RichpartsofChinahavemorenon-widowedsingledwellers:
marriageageisrising,particularlyinbigcitiessuchas
ShanghaiandGuangzhou,wheretheaveragemanmarriesafter
30andtheaveragewomanat28,olderthantheirAmerican
eratesarealsoincreasing,thoughthey
an3.5mChine
couplessplitupeachyear,whichaddstothenumberof
singlehouholds.
在30岁以下的年轻人越是接受过良好的教育,赚的钱越多,他们
越可能自己生活。中国富裕地区有更多的非丧偶单身住户:在北京将
近五分之一的家庭里面只有一个人。结婚年龄在上升,尤其是在上海
和广州这样的大城市,平均来说男人在30岁,女人在28岁以后结婚
,都老过同样在做这事的美国佬了。离婚率也在上升,但还是美国老
大更高,可喜可贺。每年超过350万的中国夫妇劳燕分飞,这对于单
第3页共5页
身住户的数量增长来说是极好的。
Forsome,livingaloneisatransitionalstageontheway
tomarriage,a
cities,manyeducated,urbanwomenstaysingle,oftenasa
positivechoice—asignofrisingstatusandbetter
reas,bycontrast,havea
skewedxratioinwhichmenoutnumberwomen,aconquence
offamiliespreferringsonsandabortingfemalefetusor
quenceismillionsof
reluctantbachelors.
对某些人来说,独自生活是结婚、再婚以及重组家庭的必经之路。
但对于不断增长的单身人士来说,这可能是永久状态。在城市中,很
多吃过几年读书饭的女性公民们将保持单身视为一个积极的选择——
可以获得更高的地位以及更好的工作机会。然而相反的是,在乡下,
存在着严重的性别比例失衡——男性数量远高于女性,这都是一些家
庭重男轻女从而对女婴流产的恶果。结果就是逼人为狗。
Inthepast,adulthoodinChinaud,almostwithout
exception,tomeanmarriageandhavingchildrenwithin
owingnumber
第4页共5页
ofChinelivebeyondpryingeyes,abletopursuethe
socialandxuallivestheychoo.
在过去,中国成年人无一例外的在农村与城市二元结构的限制之下
,结婚生子。现在更多的中国人逃离被掌控的生活,追求他们选择的
社会和性生活。
Inthelongrunthatposapoliticalchallenge:thelove
ofindividualfreedomissomethingthattheChinestate
alonedoesnothavetomean
breachingsocialnorms—phonesandtheinternetmakeit
easierthanevertokeepintouchwithrelations,afterall.
Yetlooningfamilytiesmayopenupspacefornewsocial
networks,interestgroups,evenpoliticalaspirationsof
whichthestatemaycometodisapprove.
从长期来看这构成了政治威胁:对个人自由的称赞是天朝长期想要
宣布无效的。虽然独自生活并不意味着打破社会规范——毕竟手机和
互联让保持沟通更容易了,但是失去家庭联系或许可以为新的社会络
,兴趣小组,甚至是天朝所不待见的政见团体创造空间。
Fornowthowholivealoneareoftensubjecttomockery.
Unmarriedfemalesarelabelled“leftoverwomen”;unmarried
men,“barebranches”—forthefamilytreetheywillnever
第5页共5页
negroupcalled“womenlivingalone”is
stackedwithcomplaintsaboutbeingtoldto“geta
boyfriend”.
目前“单身狗”们还是处于被鄙视的状态。未婚少女被称为“剩女
”,未婚男人被称为“光棍儿”——估摸着他们也没指望长成树了。
一个被称为“独自生活的娘们们”的络小组中充满着被告知“找一个
男朋友”的牢骚。
Eveneatingoutcanbeatrial,sinceChinefoodculture
isassociatedwithgroupsofpeoplesharingawholerangeof
epeatedcriticismfordiningalone,inXXXX年
一个上海的记者YanniCai写了一本名为《吃独食》的书。该本书旨
在为单身吃货如何在中国的烹调下为自己做上一餐盘可口的饭菜提供
指导。根据中国传统,最“共产党员“的料理也应该有”四菜一汤“
。但对于单身人士来说,吃这么多菜他们有可能会消化不良。
本文发布于:2023-03-07 19:22:50,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/e/action/ShowInfo.php?classid=88&id=5646
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:光棍节英文.doc
本文 PDF 下载地址:光棍节英文.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |