长相思古诗翻译
跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发,夜已经深了,千万个帐篷里
都点起了灯。
外面风声不断,雪花不住,扰得思乡的将士们无法入睡,在我温暖宁静的故乡,没有这般寒
风呼啸、雪花乱舞的联噪之声。
原文
山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。
风一更,雪一更,联碎乡心梦不成,故园无此声。
注释
程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远
榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北,
那畔:即山海关的另一边,指身处关外,
帐:军营的帐篷,千帐言军营之多
更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也
联:声音嘈杂,这里指风雪声
故园:故乡,这里指北京
此声:指风雪交加的声音
纳兰性德简介
纳兰性德(1655年——1685年),满洲正黄旗人,叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人。原名
纳兰成德,为避当时太子“保成”的名讳,改名纳兰性德。一年后,太子改名为胤初,于是纳
兰性德的名字改回成德。康熙十五年进士,为武美殿大学士明珠长子,一生淡泊名利、善骑
射、好读书、擅长于词,他的词基本全以一个“真”字取胜,写情真挚浓烈,写景逼真传神,
《长相思》赏析
词的.上片写行程之劳。起句显示了空间之广袤,又寓时间之流逝,气象阔大“山一程,水一
程”六字,直写成路途之曲折迢遥,侧写跋山涉水之艰险辛苦。叠用两个"一程”,突出了路途
的修远和行程的艰辛。第三句“身向榆关那畔行”,交代行旅去向,此处说“身”向榆关,而非
“心"向,其实就是说,躯体越来越远离了故乡,而心灵却越来越趋向京师,越来越拴紧了故
园。“榆关”是指山海关,“那畔”即“那边”。当我们读到这里,仿佛浮现出这样一幅图景:大队
人马,翻山越岭,登舟涉水,风餐露宿,走了一程又一程,一直向山海关方向进发。而词人
因为留恋家园,却是频频回首,步履蹒跚,望断白山黑水而不见故园影踪。“夜深千帐灯”一
句,写的是夜晚宿营于旷野的情景:深青的天幕下,漆黑的旷野上,一座座营房,灯火熠熠,
映照着永夜无眠的人。“千帐灯”是虚写,写词人这次出巡随从众多,为什么夜深了,而仍然
营火闪烁呢?这就为引出下片的“乡心”蓄势。
本文发布于:2023-03-03 21:21:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/e/action/ShowInfo.php?classid=88&id=2951
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:长相思古诗的意思.doc
本文 PDF 下载地址:长相思古诗的意思.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |