张中载,1932年1月10日生于浙江宁波,北京外国语大学英语系教授、博士生导师。
中文名张中载
国籍中国
出生地浙江宁波
职业北京外国语大学英语系教授、博士生导师
性别男
去世年月1932年1月10日
研究方向英国小说,西方文论
海外经历1954在新中国第一次国际会议“世界青年联合会理事会”上,为毛泽东、周恩来、刘少奇等做翻译
1955随胡耀邦率团访问波兰、苏联等国
1956随中国青年代表团出访埃及、叙利亚、黎巴嫩、肯尼亚、苏丹等国;
任中国共产党第八次全国代表大会翻译
1957-1958任中央书记处书记,北京市委第一书记彭真的英语秘书
1959与许国璋、王佐良等参与重要文件的翻译工作
1965随教育部副部长出访埃及、法国、马里、坦桑尼亚、几内亚等国
1970参与筹备新中国第一部汉英大辞典
1972年赴英国学习[1]
1973英国牛津、剑桥等校游学
1979参与创办外语教学与研究出版社
1980率联合国开发署与联合国教科文组织代表团赴日本考察,任代表团团长
1980在东京联合国大会作学术报告
1983-1984澳大利亚格里菲斯大学访学
1988-1991美国麻州大学访学、客座教授,讲授英国当代文学、中国现代小说
1993访问法国、德国、奥地利、荷兰、比利时、意大利、西班牙、摩纳哥等国
1994随中国卓越青年艺术家访问泰国,任代表团顾问
1995应邀访问英国、美国
1996出席在泰国曼谷召开的国际语言学会议
2001再访欧洲7国
2003重访美国数所大学
学术活动1988年至1991年,曾在美国麻萨诸塞州州立大学英语系讲授"英国20世纪小说"和"中国现代文学"。
作品介绍学语言光听不说,光读不写,是学不好的。有不少学生只知戴着耳机听英语,埋头读英语书,却不开口朗读、背诵名篇、名段,不开口练着说英语,也不动手做笔头练习,写英语文章。只有语言的“输入”(通过听、读吸收语言),却无语言的“输出”(通过口头和笔头表达思想,应用学到的语言),是学不好语言的。
学语言同学文化分不开。通过语言学英语国家的文化,通过文化学语言要听读题材广泛的书籍和文章(历史、文学、传记、科技、经济、政治、军事等),在提高语言水平的同时增长各种知识,并学到另一种文化的精华。
参考资料本文发布于:2023-06-04 06:53:06,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/92/195053.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:张中载(北京外国语大学英语系教授、博士生导师).doc
本文 PDF 下载地址:张中载(北京外国语大学英语系教授、博士生导师).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |