《战士之歌》是爱尔兰的国歌(爱尔兰语:《Amhrán na bhFiann》英语:(The Soldier's Song),于1907年写出,1912年在Irish Freedom中首次发表。
中文名战士之歌
英文名The Soldier's Song
别名土兵之歌
作词者Peadar Kearney
作曲者Peadar Kearney,Patrick Heeney
发行时间1912年
曲长1分6秒
语言爱尔兰语,英语
歌曲地位爱尔兰国歌
爱尔兰语Amhrán na bhFiann
歌曲由来士兵之歌(Soldiers Song)全文包含3个小段和一节副歌。它的词作者是Peadar Kearney,曲作者是Peader Kearney和Patrick Heeney。1916年由在G.P.O的起义军唱出,因此出名。1926年,其中的副歌被正式采用作为爱尔兰国歌。国歌的一段(由最后5小节前的4小节组成)也代表向总统致敬(Presidential Salute)。
Amhrán na bhFiann,或称《战士之歌》,是爱尔兰共和国的国歌。这首国歌最早是由Peadar Kearney于1907年用英文写成,其爱尔兰文歌词由Liam óRinn完成。1926年,这首歌成为官方国歌。
歌曲歌词爱尔兰语Sinne Fianna Fáil
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chughainn,
Faoi mhóid bheith saor.
Sean-tír ár sinar feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaig Amhrán na bhFiann.[1]
英语Soldiers are we
who lives are pledged to Ireland;
Some have come
from a land beyond the wave.
Sworn to be free,
No more our ancient sireland
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the bearna baoil (Gaps Of Danger)
In Erin's cau, come woe or weal;
'Mid cannon's roar and rifles' peal,
We'll chant a soldier's song.
汉语我们是命运的战士
把生命献给爱尔兰
一些[战士]自波浪以外之土地来
发誓自由,我们的古老国道不会庇护暴君或奴隶
今晚我们把守 bearna baoil(危险的空隙)
为爱尔兰不顾一切
在大炮的吼声和枪声之间,我们将歌颂战士之歌。
参考资料本文发布于:2023-06-01 06:06:53,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/92/182070.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:战士之歌(爱尔兰的国歌).doc
本文 PDF 下载地址:战士之歌(爱尔兰的国歌).pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |