2024年4月2日发(作者:采购部管理制度)
木兰诗/木兰辞原文翻译及赏析
木兰诗/木兰辞原文翻译及赏析
《木兰诗》是中国北朝的一首乐府民歌,郭茂倩《乐府诗集》归
入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》。下面是小编整理的木兰诗/木兰辞原文
翻译及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
木兰诗 / 木兰辞 南北朝
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。(唯 一作:
惟)
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军
帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长
兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘
去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河
去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战
死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所
欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊
来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我
旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行
十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木兰诗 / 木兰辞》译文
叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布梭
的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?在惦记什么?木兰答
道:我也没在想什么,也没在惦记什么。昨天晚上看见了征兵的文书,
君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有我父亲的名
字。父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍
和马匹,从此开始替代父亲去征战。
在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。
早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,
只听见黄河水奔腾流淌的声音。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,
听不见父母呼叫女儿的声音,只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,飞一样跨过一道道的关隘,越过一座座的山
峰。夜晚北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照在将士们的铠
甲上。将士们身经百战有的为国捐躯,有的转战多年得胜归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的
功勋,赏赐了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书
郎,希望能骑着千里马,快马加鞭送我回故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹
回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地
磨刀杀猪宰羊。开我东阁、西阁的门,坐在我的床上,脱去打仗时穿
的战袍,穿上以前的女儿装,面对窗户和镜子梳理像云一样柔美的头
发,额上贴上花黄。出门去见一起打仗的伙伴,伙伴们都很吃惊,征
战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。
提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只
眼睛时常眯着,所以容易辨认。雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别
哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
《木兰诗 / 木兰辞》译文二
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织
布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?
(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见
征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都
有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为
此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,
听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离
开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听
本文发布于:2024-04-02 00:05:05,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/62922.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:木兰诗木兰辞原文翻译及赏析.doc
本文 PDF 下载地址:木兰诗木兰辞原文翻译及赏析.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |