2024年4月2日发(作者:意大利袋鼠)
《木兰诗》原文|译文|赏析
《木兰诗》是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮
男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团
聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和
英勇无畏的精神。下面我们一起来看看吧。
《木兰诗》原文
南北朝:佚名
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所
思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点
兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍
马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘
去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河
去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战
死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所
欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,
磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时
裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二
年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译文及注释
译文
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织
布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什
么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见
征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都
有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到
集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,
听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离
开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听
到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的
寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有
的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功
勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不
愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回
来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀
杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上
以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子
在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说
我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼
睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是
雄兔哪个是雌兔呢?
注释
唧唧(jī jī):纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,
停机叹息。
当户(dāng hù):对着门。
机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭
(suō)子。
惟:只。
何:什么。
忆:思念,惦记
本文发布于:2024-04-02 00:04:25,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/62920.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《木兰诗》原文译文赏析.doc
本文 PDF 下载地址:《木兰诗》原文译文赏析.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |