首页 > 试题

程颐《养鱼记》原文及翻译译文

更新时间:2024-12-23 09:03:01 阅读: 评论:0

2024年4月1日发(作者:套子里的人)

程颐《养鱼记》原文及翻译译文

《程颐《养鱼记》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文

文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!

1、程颐《养鱼记》原文及翻译译文

程颐《养鱼记》原文及翻译程颐

原文:

①斋之前有石盆池。家人买鱼子食猫,见其煦沫①也,不忍,因

择可生者,得百余,养其中,大者如指,细者如箸。支颐而观之者竟

日。始舍之,洋洋然,鱼之得其所也;终观之,戚戚焉,吾之感于中也。

②吾读古圣人书,观古圣人之政,禁数罟不得入洿池②,鱼尾不

盈尺不中杀,市不得鬻,人不得食。圣人之仁,养物而不伤也如是。

物获如是,则吾人之乐其生,遂其性,宜何如哉?思是鱼之于是时,宁

有是困耶?推是鱼,孰不可见耶?感吾心之戚戚者,岂止鱼而已乎?

③鱼乎!鱼乎!细钩密网,吾不得禁之于彼;炮燔咀嚼,吾得免尔于

此。吾知江海之大,足使尔遂其性,思置汝于彼,而未得其路,徒能

以斗斛之水,生汝之命。生汝诚吾心,汝得生已多,万类天地中,吾

心将奈何?鱼乎!鱼乎!因作《养鱼记》。至和甲午季夏记。

④吾昔作《养鱼记》,于兹几三十年矣,故稿中偶见之。窃自叹,

少而有志,不忍毁去。观昔日之所知,循今日之所至,愧负初心,不

几于自弃者□?示诸小子,当以吾为戒。元丰己未正月戊戌,西斋南窗

下书。

【注】①煦沫:用唾沫互相湿润,喻不幸者互相扶持。②数罟:

细密的网,用以捕取小鱼。洿池:池塘。

译文:

书房的前面有个石盆式的水池。家里的人买小鱼喂猫,见到鱼儿

用唾沫互相湿润,心中不忍,于是选择其中能够活的,有百余尾,养

于池中,大的如指粗,小的像筷子。我用手托着下颔观赏了整整一天。

刚开始把鱼放到水中,内心高兴自得,因为鱼找到了它们的处所;后来

再看它们,内心戚戚,有所感触。

阅读古代圣人的书籍,看到他们为政,规定细密的鱼网不得撒向

大池,鱼尾不足一尺长不得捕杀,集市上不得售卖,人们不准食用。

圣人宽厚仁爱,他们养物却不伤害它们就像这样。如果按照这样的方

式捕获生物,那么我们人类乐其生,顺其性,应当怎么办呢?推想生活

在那个时候的鱼群,难道有这样的困境吗?推及这条鱼到其它情况,又

有什么不能知道呢?感慨我内心的悲戚,难道只是对鱼这样吗?

鱼儿呀!鱼儿呀!那些用细钩密网捕杀你的人,我无权禁止他们;但

是烧烤咀嚼鱼肉,我今天没有这样做。我知道江湖的广大,足够使你

随心所欲,很想把你们投放江湖之中,却没有找到办法,只能用斗斛

的水,使你们生存。而这实在是出于我的衷心。你们生存下来的已经

很多,对于天地间的万物,我的心里又该怎么办?鱼儿呀!鱼儿呀!使我

内心受到感动的,又岂只是鱼而已呢?于是作了这篇《养鱼记》。至和

元年六月记。

我之前作《养鱼记》,到现在几近三十年,在以前的旧稿中偶然

看到这篇文章。我不禁叹息,年少有志,不忍毁去。看昔日所知,依

着今日所到的地步,愧对起初的志愿,不接近于自弃吗?给众小儿看,

应当以我为戒。元丰己未正月戊戌,西斋南窗下书。

欧阳修《养鱼记》程颐《养鱼记》

2、《何陋轩记》原文及翻译译文

《何陋轩记》原文及翻译王守仁

何陋轩记

【明】王守仁

原文:

昔孔子欲居九夷,人以为陋。孔子曰:“君子居之,何陋之有?”

守仁以罪谪龙场,龙场古夷蔡之外。人皆以予自上国往,将陋其地,

弗能居也;而予处之旬月,安而乐之。夷之人其好言恶詈,直情率遂。

始予至,无室以止,居于丛棘之间,则郁④也;迁于东峰,就石穴而居

之,又阴以湿。予尝圃于丛棘之右,民相与伐木阁之材,就其地为轩

以居予。予因而翳之以桧竹,莳之以卉药,琴编图史,学士之来游者,

亦稍稍而集。于是人之及吾轩者,若观于通都焉,而予亦忘予之居夷

本文发布于:2024-04-01 14:32:13,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/62766.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:程颐《养鱼记》原文及翻译译文.doc

本文 PDF 下载地址:程颐《养鱼记》原文及翻译译文.pdf

标签:不得   内心   圣人
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|