2024年4月1日发(作者:套子里的人)
程颐《养鱼记》原文及翻译译文
《程颐《养鱼记》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文
文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!
1、程颐《养鱼记》原文及翻译译文
程颐《养鱼记》原文及翻译程颐
原文:
①斋之前有石盆池。家人买鱼子食猫,见其煦沫①也,不忍,因
择可生者,得百余,养其中,大者如指,细者如箸。支颐而观之者竟
日。始舍之,洋洋然,鱼之得其所也;终观之,戚戚焉,吾之感于中也。
②吾读古圣人书,观古圣人之政,禁数罟不得入洿池②,鱼尾不
盈尺不中杀,市不得鬻,人不得食。圣人之仁,养物而不伤也如是。
物获如是,则吾人之乐其生,遂其性,宜何如哉?思是鱼之于是时,宁
有是困耶?推是鱼,孰不可见耶?感吾心之戚戚者,岂止鱼而已乎?
③鱼乎!鱼乎!细钩密网,吾不得禁之于彼;炮燔咀嚼,吾得免尔于
此。吾知江海之大,足使尔遂其性,思置汝于彼,而未得其路,徒能
以斗斛之水,生汝之命。生汝诚吾心,汝得生已多,万类天地中,吾
心将奈何?鱼乎!鱼乎!因作《养鱼记》。至和甲午季夏记。
④吾昔作《养鱼记》,于兹几三十年矣,故稿中偶见之。窃自叹,
少而有志,不忍毁去。观昔日之所知,循今日之所至,愧负初心,不
几于自弃者□?示诸小子,当以吾为戒。元丰己未正月戊戌,西斋南窗
下书。
【注】①煦沫:用唾沫互相湿润,喻不幸者互相扶持。②数罟:
细密的网,用以捕取小鱼。洿池:池塘。
译文:
书房的前面有个石盆式的水池。家里的人买小鱼喂猫,见到鱼儿
用唾沫互相湿润,心中不忍,于是选择其中能够活的,有百余尾,养
于池中,大的如指粗,小的像筷子。我用手托着下颔观赏了整整一天。
刚开始把鱼放到水中,内心高兴自得,因为鱼找到了它们的处所;后来
再看它们,内心戚戚,有所感触。
阅读古代圣人的书籍,看到他们为政,规定细密的鱼网不得撒向
大池,鱼尾不足一尺长不得捕杀,集市上不得售卖,人们不准食用。
圣人宽厚仁爱,他们养物却不伤害它们就像这样。如果按照这样的方
式捕获生物,那么我们人类乐其生,顺其性,应当怎么办呢?推想生活
在那个时候的鱼群,难道有这样的困境吗?推及这条鱼到其它情况,又
有什么不能知道呢?感慨我内心的悲戚,难道只是对鱼这样吗?
鱼儿呀!鱼儿呀!那些用细钩密网捕杀你的人,我无权禁止他们;但
是烧烤咀嚼鱼肉,我今天没有这样做。我知道江湖的广大,足够使你
随心所欲,很想把你们投放江湖之中,却没有找到办法,只能用斗斛
的水,使你们生存。而这实在是出于我的衷心。你们生存下来的已经
很多,对于天地间的万物,我的心里又该怎么办?鱼儿呀!鱼儿呀!使我
内心受到感动的,又岂只是鱼而已呢?于是作了这篇《养鱼记》。至和
元年六月记。
我之前作《养鱼记》,到现在几近三十年,在以前的旧稿中偶然
看到这篇文章。我不禁叹息,年少有志,不忍毁去。看昔日所知,依
着今日所到的地步,愧对起初的志愿,不接近于自弃吗?给众小儿看,
应当以我为戒。元丰己未正月戊戌,西斋南窗下书。
欧阳修《养鱼记》程颐《养鱼记》
2、《何陋轩记》原文及翻译译文
《何陋轩记》原文及翻译王守仁
何陋轩记
【明】王守仁
原文:
昔孔子欲居九夷,人以为陋。孔子曰:“君子居之,何陋之有?”
守仁以罪谪龙场,龙场古夷蔡之外。人皆以予自上国往,将陋其地,
弗能居也;而予处之旬月,安而乐之。夷之人其好言恶詈,直情率遂。
始予至,无室以止,居于丛棘之间,则郁④也;迁于东峰,就石穴而居
之,又阴以湿。予尝圃于丛棘之右,民相与伐木阁之材,就其地为轩
以居予。予因而翳之以桧竹,莳之以卉药,琴编图史,学士之来游者,
亦稍稍而集。于是人之及吾轩者,若观于通都焉,而予亦忘予之居夷
本文发布于:2024-04-01 14:32:13,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/62766.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:程颐《养鱼记》原文及翻译译文.doc
本文 PDF 下载地址:程颐《养鱼记》原文及翻译译文.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |