首页 > 试题

《笑歌行》译文注释及赏析

更新时间:2024-12-23 15:59:59 阅读: 评论:0

2024年3月26日发(作者:淮山排骨汤的做法)

《笑歌行》译文注释及赏析

李白的这些诗句,借古讽今,旨在揭露当时国君昏聩,才使得象

张仪、苏秦那样朝秦暮楚、反复无常的小人,一个个受宠得势,而象

自己守直不阿的人,却只能作阶下囚了。

笑歌行

唐代:李白

笑矣乎,笑矣乎。

君不见曲如钩,古人知尔封公侯。

君不见直如弦,古人知尔死道边。

张仪所以只掉三寸舌,苏秦所以不垦二顷田。

笑矣乎,笑矣乎。

君不见沧浪老人歌一曲,还道沧浪濯吾足。

平生不解谋此身,虚作离骚遣人读。

笑矣乎,笑矣乎。

赵有豫让楚屈平,卖身买得千年名。

巢由洗耳有何益,夷齐饿死终无成。

君爱身后名,我爱眼前酒。

饮酒眼前乐,虚名何处有。

男儿穷通当有时,曲腰向君君不知。

猛虎不看几上肉,洪炉不铸囊中锥。

笑矣乎,笑矣乎。

宁武子,朱买臣,扣角行歌背负薪。

今日逢君君不识,岂得不如佯狂人。

译文及注释

译文

真可笑呀,真可笑,君不见曲如钩吗,古人知此可以封公侯;

君不见直如弦吗,古人知此可要死道边。

张仪之所以愿鼓三寸不烂之舌,苏秦之所以不愿种洛阳负郭二顷

田,皆是此由之故也。

真可笑呀,真可笑,君不见沧浪老人唱一曲吗,“沧浪之水浊兮,

可以濯吾足!”

可怜的屈大夫,连自己保身都无术,却虚作《离骚》教人读。

真可笑呀,真可笑,赵国有个豫让,楚国有个屈平,卖身却只买

得千载虚名。

许由洗耳又有什么用?伯夷和叔齐饿死也至无所成。

君爱身后之名,我爱眼前之酒。

饮酒眼前即能享乐,虚名身后又在何处?

男儿穷通当有时,今日之不遇,并非将来也没有时机。

如今我曲腰向君,君却不明白这个道理。

猛虎向来不食案上之死肉,洪炉也不铸囊中锥一类的小玩意儿。

真可笑呀,真可笑,宁武子和朱买臣,当年也是叩着牛角唱歌,

背着柴薪诵书。

这些一时遭困顿的贤土若今日逢君,君却看不出来,岂不令人佯

狂而傲世哉!

注释

曲如钩:《后汉书》志第一三《五行志一》引京都童谣:“直如

弦,死道边;曲如钩,反封侯。”

“张仪”句:张仪,战国时纵横家,魏国人。游说入秦,首创连

横,先后任秦相、魏相。《史记·张仪列传》:张仪通楚,“掠笞数百,

不服,释之。其妻曰:‘嘻!子毋读书游说,安得此辱乎?’张仪谓其

妻曰:‘观吾舌尚在不?’其妻笑曰:‘舌在也。’仪曰:‘足矣。’”

《汉书·蒯通传》:“郦生一士,伏轼掉三寸舌,下齐七十余城。”颜

师古注:“掉,摇也。”⑶“苏秦”句:苏秦,战国时纵横家,洛阳

人。倡六国合纵抗秦。《史记·苏秦列传》:“苏秦喟然叹曰:‘此一

人之身,富贵则亲戚畏惧之,贫贱则轻易之,况众人乎?且使我有洛阳

负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎?”二顷田,全唐诗本作一顷田。误。

“沧浪”二句:《楚辞·渔父》:“渔夫莞尔而笑,鼓枻而去,乃

歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾

足。’”

“虚作”句:指屈原。

“赵有”句:豫让,春秋战国间人。始事范中行氏而不悦,去而

投知伯。知伯宠之。及三晋分知氏,赵襄子最怨知伯,而将其头为饮

器。豫遁逃,变姓名为刑人,入宫欲刺襄子未果。豫让又漆身为厉,

灭须去眉,自刑变容,又吞炭哑音,一再谋刺襄子,均不果。后被兵

包围,请求襄子衣而击之,呼曰:“而可以报知伯矣!”遂伏剑而死。

事见《战国策·赵策一》。屈平,即屈原。事见《史记·屈原贾生列传》。

洗耳:皇甫谧《高士传》卷上《许由》:“尧又召为九州长,由

不欲闻之,洗耳于颖水滨。时其友巢父牵犊欲饮之,见由洗耳,问其

故,对曰:‘尧欲召我为九州长,恶闻其声,是故洗耳。’”

夷齐:伯夷、叔齐二人。《史记·伯夷列传》:“武王已平殷乱,

天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟。隐于首阳山,采薇而食

之。……遂饿死于首阳山。”

“猛虎”句:猛虎,含有苛政之意。看,观察,注意。机上肉,

机同几,全唐诗本作几上肉。指案板上的肉。比喻任人宰割者。《新

唐书》卷一二○《桓言范传》:“会日暮事遽,言范不欲广杀,因曰:

‘(武)三思机上肉尔,留为天子藉手。’”

“洪炉”句:洪炉,指天地。《庄子·大宗师》:“今一以天地为

大炉,造化为大冶。”《抱朴子·勗学》:“鼓九阳之洪炉,运大钧乎

皇极。”引申为陶冶锤炼人才的环境,薛逢《送西川杜司空赴镇》诗:

“莫遣洪炉旷真宰,九流人物待陶甄。”铸,熔炼金属以成器。囊中

锥,比喻有才能而未展露的人。《史记·平原君列传》:“平原君曰:

‘夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。……’毛遂曰:‘臣

乃今日请处囊中耳。使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见

也。’”周昙《咏史诗·毛遂》:“不识囊中颖脱锥,功成方信有英

奇。”此句意谓熔炼人才的洪炉,不铸就像囊中之锥这样有才能而未

展露的人。也即设有使人才脱颖而出的环境。

宁武子:王本注云:“岂武子是戚之字耶。”《吕氏春秋·举难

篇》:“宁戚欲干齐桓公,穷困无以自进。于是为商旅将任车以至齐,

暮宿于郭门之外。桓公郊迎客,夜开门辟任车,……宁戚饭牛居车下,

望桓公而悲,击牛角疾歌。桓公闻之,抚其仆之手曰:‘异哉,之歌

者非常人也。’命后车载之。”叩角,指击牛角。朱买臣:汉武帝时

人,官至会稽太守。《汉书·朱买臣传》:“朱买臣,字翁子,吴人也。

家贫,好读书,不治产业。常艾薪樵,卖以给食,担束薪行且诵书。

其妻亦负载相随,数止买臣毋歌讴道中。买臣愈益疾歌,妻羞之,求

去。买臣笑曰:‘我年五十当富贵,今已四十余矣。汝苦日久,待我

富贵报汝功。’妻恚怒曰:‘如公等,终饿死沟中耳,何能富贵?’买

臣不能留,即听去。其后买臣独行歌道中,负薪墓间。”背负薪,

《乐府诗集》作皆负薪。

佯狂,《史记·殷本纪》:“箕子惧,乃佯狂为奴。”佯狂即装疯。

赏析

此诗可分为四段。每段都是以“笑矣乎”开头。第一段,诗人化

用汉代童谣。“直如弦,死道边;曲如钩,反封侯”来讽刺是非错位、

黑自颠倒的丑恶社会现实。接着举了战国时张仪、苏秦的例子来说明

“直如弦,死道边”、“曲如钩,反封侯”的现象。张仪和苏秦是战

国时有名的纵横家。他们凭着三寸不烂之舌,权诈之术,取得了人主

的信任。张仪曾作过秦国的丞相,而苏秦却能佩六国相印,成了纵约

长。他们都凭着“曲如钩”的本领,成了显赫一时的权贵。如果他抱

诚守直,老老实实在家种地的话,说不定他们早就饿死在道边了。李

白的这些诗句,借古讽今,旨在揭露当时国君昏聩,才使得象张仪、

苏秦那样朝秦暮楚、反复无常的小人,一个个受宠得势,而象自己守

直不阿的人,却只能作阶下囚了。

由于李白自己将社会看透了,认为不值得为统治者卖命卖力,思

想反转为出世。第二段就写出了这种思想的转变。“君不见”四句,

借用《楚辞·渔父》的典故,先写那位“避世隐身” 、“欣然自乐”的

渔父,后写抱直守忠的屈原。屈原被楚王放逐,行吟泽畔,遇到了隐

者渔父。渔父劝他和光同尘,与世推移,而屈原要坚守正义,正道直

行,不愿“以身之察察,受物之汶汶”,宁赴湘流,葬身子鱼腹之中,

也不愿“以皓皓之自,而蒙世之尘埃。”渔父听完后:“荛尔而笑,

鼓枻而去,歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以

濯君足’。遂去,不复言。”李白在这里以调侃的口气,表面上是奚

落屈原“平生不解谋此身,虚作《离骚》遣人读”,其实骨子里是对

现实社会的冷嘲热讽。在“曲如钩”的社会里,正直如屈原的人,是

没有立足之地的。还不如学沧浪老人,“避世隐身”为好。

第三段,诗人运用豫让、屈平、巢父、许由、伯夷、叔齐等古人

以不同方式求得“身后名”,深入展开议论。屈平自投汨罗,博得

“以身殉国”的美名。豫让,春秋时晋国人,为智伯多次行刺赵襄子

未遂而自杀,成为历史上著名的“刺客”。巢父和许由为古代著名隐

者,传说尧让天下于许由,许由听后,认为有污自己的耳朵,便逃到

颖水边洗耳,当时,巢父正牵犊饮于下流,就责怪许由污其犊口,遂

牵犊到上游。伯夷、叔齐为殷朝末年孤竹国君之子,武王伐纣之后,

不食周粟而饿死,被孔子称为“古之仁人”。但是,诗人认为这些古

人都是为“爱身后名”的奴役,不如“我爱眼前酒”。这个中的妙理

在于“饮酒眼前乐”是实实在在的,“身后虚名”则不是。“男儿穷

通”自有机遇,不必强求,即使求得“身后名”,死后人们弯腰向你

礼拜,你也不知道了。这一“虚”一“实”的反差,正是李白的牢骚

话。“自古圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。”(李白《将进酒》)诗人正

是以这种惊世骇俗的牢骚话博得千古美名。诗人借用猛虎不屑一顾案

头肉和洪炉不熔铸囊中小锥进行类比反衬,表现自己不汲汲于“身后

名”的傲骨和大志,嘲笑那些贪图靠“身后名”者不过是些心底狭窄

之辈!

最后一段,又以宁武子和朱买臣宕起一笔。宁武子,即宁戚,春

秋齐人,有奇才,隐于商旅,齐桓公夜出巡访,他正在喂牛,并击牛

角而歌唱,桓公闻而奇之,委以重任。朱买臣,西汉人,家贫,以卖

柴为生,好读书,能朗诵《楚辞》,后被汉武帝征用。诗人用这两个

古人的事迹,旨在说明穷通有时,应该顺其自然,从而嘲讽那些被

“曲如钩”者迷惑了心窍的当权者,即是遇到宁、朱二人,也不会了

解他们,他们也只好去佯狂避世了。

创作背景

至德二载(757),李白五十七岁。正月,永王军次寻阳,李白下山

人幕。作《永王东巡歌十一首》言志抒怀,旨在思抒奇计以济时艰。

二月,皇室内讧,兄弟交兵。永王兵败丹阳,李白于乱军中仓皇逃亡,

旋陷寻阳狱中。有鸣冤求援之作多首。

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,

被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁

再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。

762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有

纪念馆。

本文发布于:2024-03-26 14:14:55,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/60554.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《笑歌行》译文注释及赏析.doc

本文 PDF 下载地址:《笑歌行》译文注释及赏析.pdf

标签:洪炉   旨在   诗人   渔父   猛虎   人才   屈原
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|