2024年3月18日发(作者:真的好想你歌词)
邴原泣学文言文翻译及注释
《邴原泣学》
原文:
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”
原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻
然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有
志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝
经》《论语》。
译文:
三国时有个叫邴原的,他从小失去父亲,家境贫寒,七
八岁时,他路过私塾,听到里面传出朗朗的读书声,禁不住
号啕大哭起来。塾师于是对他说:“小孩子你为什么要哭?”
邴原说:“失去了父亲的人容易悲伤,穷人容易感伤。凡是能
进学堂的人,他们都有父母。我一来羡慕他们有父亲,二来
羡慕他们能够上学。看看他们,想想自己,心中就十分悲伤,
所以忍不住哭了。”塾师听了邴原的话,既同情又可怜他,想
不到这孩子竟有这样的思想,“(你)想要读书,就去读吧!”
邴原说:“(我)没有钱交学费。”塾师于是对他说:“如
果你真想读书,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始
读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。
注释:
1 少孤: 年少失去父亲。
2 书舍: 书塾。
3 泣: 小声哭。
4 孤:
5 伤:
6 感:
幼年丧失父母。
悲哀。
伤感。
本文发布于:2024-03-18 01:53:06,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/57383.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:邴原泣学文言文翻译及注释.doc
本文 PDF 下载地址:邴原泣学文言文翻译及注释.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |