首页 > 试题

蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满原文-翻译及赏析

更新时间:2024-12-23 05:35:09 阅读: 评论:0

2024年3月10日发(作者:靠墙静蹲的好处)

蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满原文|翻译及赏析

创作背

此词写作背景有两说,一是以为作者在滞留青州时写给移守莱

州的丈夫;一是以为作者在赴莱州途中的昌乐馆写给留居青州的姊妹

们。龚克昌《谈〈 晚止昌乐馆寄姊妹〉》以为,当以后者说为胜。理

由是:一、元代刘应李《事文类聚翰墨大全》后丙案卷凹收此词,题

为《晚止昌乐馆寄姊妹》。但刘氏对作者失考,归入无名氏;其实,

在此之前,也即在宋代曾慥的《乐府雅词》里,已标明此词为李易安

作;曾氏生活年代与作者同时,其说当较可信,正可补正刘氏将此词

编入无名氏之误。而以为此词为清照思夫念旧之作均出后代,殊无实

据。二、词中出现的 人道长山又断,萧萧微闻孤馆 句,与所标 晚

止昌乐馆寄姊妹 题意正合,以词中所流露的也恰是作者身处旅途中

的口气,和寄宿孤馆中的心境。因此,断此词为作者寄姊妹之作,当

较近是。

平慧善《李清照文词选译》认为,公元1121年(宣和三年辛

丑)八月间,李清照自青州赴莱州,途经昌乐宿馆。作此词奇姊妹。

根据陈祖美《李清照简明年表》,此词作于公元1121年9月中

旬。公元1120年(北宋宣和二年庚子)赵明诚知莱州,李清照未与

之同去,仍居青州。公元1121年(宣和三年辛丑)次年起身赴莱州

与丈夫团聚,行到昌乐,遇雨宿于旅馆中,一时难以见到久别的丈夫,

1

又思念家中姊妹,在寂寞凄苦中写了这首《蝶恋 晚止昌乐馆寄姊妹》。

文学

此词一开头就写她想念家中姊妹想得厉害,以至珠泪涟涟,浸

湿身上罗衣,并且连脸上的脂粉也冲落下来沾满了罗衣;这时,她不

由得想起了家中姊妹送她出行时,一遍遍吟唱《阳关曲》时的情景。

《阳关曲》,又名《渭城曲》。唐代著名兼音乐家王维《送元二使安西》

诗: 渭城朝雨 轻尘,西出阳关无故人。 后歌入乐府,以为送别之

曲。至 阳关 句,反复歌之,所以李清照称 四叠阳关 。如今,这长

长的山路已将亲人隔于两地了,她孤身一人在这异地的旅馆中,听着

这凄苦的萧萧雨声,心里无比忧伤,竟使自己的心绪全乱了,乱得忘

记了姊妹们送她时,饯行宴上酒杯斟得是浅还是满。不管多么想念,

亲人已经别于两地了,只好靠鸿雁来传递音信吧。好在东莱是个实实

在在的地方,不像蓬莱仙山那样遥远飘渺,可望而不可即。 蓬莱 ,

指蓬莱山,也称医壶,古人传说与方丈、瀛洲并为海上三神山,都在

渤海中,世人不能登及,所以说它 远 。

这是一首开阖纵横的小令,王维的 劝君更尽一杯酒,西出阳关

无故人 ,到了她的笑下变成 四叠阳关,唱到千千遍 的激情,极夸

张,却又极亲切、真挚。通首写惜别心情一层比一层深入,但煞拍 好

把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远 ,出人意料地作宽解语,能放能收,

小令词能用这种变化莫测的手法是很不容易的,这就是所谓善方情者

不尽情。

2

本文发布于:2024-03-10 13:06:05,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/54466.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满原文-翻译及赏析.doc

本文 PDF 下载地址:蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满原文-翻译及赏析.pdf

标签:作者   阳关   姊妹   青州   写给   莱州
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|