首页 > 试题

自相矛盾注释原文和翻译

更新时间:2025-01-07 17:45:26 阅读: 评论:0

2024年2月21日发(作者:江边草)

自相矛盾注释原文和翻译

楚人有鬻(yù)盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:"以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

译文:

楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”

楚国有个卖盾又卖矛的人,夸耀自己的盾说:“我的盾很坚固,任何武器都无法穿透它。”

又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”

(他)又夸耀自己的矛说:“我的矛很锐利,没有什么东西是穿不透的。”

或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。

有人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”那个人便无法回答了。

夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

无法被穿透的盾和什么都能穿透的矛,是不可能同时存在的。

注释:

矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。

盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。

鬻(yù):卖。

誉:赞誉,夸耀。这里有夸耀、吹嘘的意思。

曰:说,讲。

吾:我。

陷:穿透。

或:有人

以:使用;用。

子:您,对人的尊称。

何如:怎么样。

应:回答。

利:锋利,锐利。

其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。

弗:不。

之:的。

者:...的人。

莫:没有什么。

夫:放在首句,表示将发议论。

立:存在。

本文发布于:2024-02-21 18:09:51,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/51063.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:自相矛盾注释原文和翻译.doc

本文 PDF 下载地址:自相矛盾注释原文和翻译.pdf

标签:夸耀   表示   作战   长叶
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|