大学生毕业翻译实习报告
大学生毕业翻译实习报告1
为期八周的翻译实习即将结束,我想在这期间我是有所收获
的。作为英语专业的学生,我想这次实习的经历对我们而言尤为
重要。明年我们就要面临走向社会,踏上自己寻找工作的旅程,
这次翻译大实习对我们而言无疑也是一次珍贵的、工作前体验和
模拟翻译工作坊的机会。
第一周,老师对我们进行指导,告诉我们此次实习的目的,
要求,内容等一系列相关信息。我们也充分了解到此次实习是为
了切实提高我们的翻译能力,检查我们对已学翻译理论和技巧的
熟悉与掌握程度,以及加强理论与实践相结合的能力。于是我们
便展开了一系列翻译实习的准备活动,确定小组人员,去图书馆
翻阅各种资料,最终确定翻译文本。我感觉,在这准备过程中,
每一个环节都是刻骨铭心的,每一次讨论都是不容浪费时间的,
因为我们珍惜这次机会,我们希望能够切实从此次翻译实习中学
到一些对今后工作岗位有帮助的知识和技能。
第二周,我们小组就已经确定翻译材料和文本。起初我认为
这很难,因为既要找中文材料又要找英文材料,而且语言要地道,
native。再者,小组有4个人,每个人兴趣爱好不同,最终确定
下来肯定要经历一番波折。但实际不是这样的,我们小组找的英
译中文本是很时尚、信息量很大很广的《MediaNow》。我们选其
中一章作为内容进行翻译,包括音乐、电影等主题,大家对这些
主题都很感兴趣。中译英的材料选自《商务礼仪》,首先,我认
为这是一本很实用的书,确实学到不少东西,包括不同国家的不
同习俗、禁忌、喜好等等。我们选这本书的时候,也考虑到这里
面的信息对今后向商务工作发展的人有很大帮助,或者是出国旅
行等。我甚至感觉这是一本必备书籍。
第三周,我们小组早已进入翻译阶段,第一项工作:英译汉。
第三周主要以“查阅相关文献,阅读理解翻译材料”为主。所以
我先阅读了相关的全球媒体的中文资料,以及大量相关的英文资
料。并且发现有很多专业都是需要慢慢接触,逐渐深入了解。在
翻译过程中,我学习到了欧洲国家媒介的历史,通过阅读,我了
解到欧洲国家曾经因为媒体互通的问题,欧洲联盟提到过“无边
疆电视”的计划,并且为此做出很大努力,很多贡献。但是由于
文化、语言等差异和不同,大家都希望收看、收听、阅读自己母
语的节目和书籍,所以这一计划破灭了。当时我还在想,如果没
有这次翻译大实习的活动,我一定对很多西方国家的重要文化信
息都没有接触的机会。我想这样主动的学习,记忆一定会更加深
第四周,任务是创建术语表,但我已经在上一周完成了。所
以相当于我把这两周的工作都融合到了一起,这样比较连贯。当
然,翻译的工具还是比较丰富,比较权威的,比如《牛津高阶第
六版》、软件“金山词霸”、手机软件“Webster”等。有的时
候我也去图书馆翻阅更加权威全面的韦伯词典,但是太大太沉
了,所以几乎不放在桌子上,只是把词抄下来,然后直接去查就
可以了。中英文的术语表都准备、总结好以后,就开始第五周的
实习内容了。印象最深刻的词是magnate,稍作联想magnificent
华丽的,堂皇的。就可以记住magnate是巨头,富豪,权贵的意
思了。
第五、六周是收获最多的两周,首先,根据老师上课讲的内
容,我把很多句子都做了一番修改。然后再根据自己的翻译时所
经过的处理和加工,总结出翻译技巧和翻译理论。最重要的还是
校对工作,我们小组在这一环节确实下了不少功夫。我发现校对
和翻译大有不同,校对要完成的工作量比翻译量要大,接触和掌
握的资料也比较复杂,其难度也参差不一。我认为做校对应该接
触和掌握更多的
做翻译时不可能接触和掌握到的资料。虽然我们被遇到的大
问题、小问题伤了脑筋,甚至觉得有些失望,但是没有这一环节,
我们是不会真正体会“翻译工作坊”的精华所在,也不会有团队
意识这一重要精神。
第七周是定稿周,收获就是成就感还有团队精神。
第八周主要进行收尾工作,把经过校对后的译文阅读并且检
查了一遍。并且复习了这一实习期间记下的笔记和重点难点知
识。
总的来说,这次实习是我人生中的一次重要经历,对将来走
上工作岗位产生积极的影响。我体会到了专业知识与工作阅历对
工作的技巧与工作效率的深刻影响。我充分明白了理论结合实际
的显示意义,以及在实践中提升自我,与不断提升自己的素质的
重要性。
感谢学校给予这次翻译实习的机会,感谢老师的教导和帮
助,我会更加努力!
大学生毕业翻译实习报告2
实习可以帮助刚走出大学校门的毕业生更进一步接触社会,
了解社会需要,加深对社会的认识,增强对社会的适应性,将自
己融合到社会中去,培养自己的实践能力,缩短我们从一名大学
生到一名工作人员之间的思想与业务距离,为我们毕业后社会角
色的转变打下基础。实习报告就是实习的这段时间所经历的事情
的陈述,也是自我巩固的一种很好是手段。
大二的下学期,我的职责是俄语翻译,翻译一些资料。实习
的目的是增加社会实践经验,迅速将翻译理论知识应用到实践当
中,并加强使用计算机和翻译工具的能力。
翻译实践的过程中,我总结了4种必备的翻译工具:一是灵
格斯翻译工具,里面可安装简明俄汉词典、新俄汉词典、大俄汉
词典、俄汉实用工业技术词典;二是百度搜索工具;三是Google
搜索工具;四是яндех搜索工具——专业的俄文搜索工具。
翻译的具体步骤可如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词
或词组,寻找最符合原文的解释。当然这只是最基本的做法,但
是由于缺少专业的科技词典,在灵格斯往往是查询不出所需的单
词或语义。于是,求助于Google和яндех则是很有必要的。
按照我自己的经验来说,我采取同时在Google和яндех搜
索的做法,并对同种搜索工具搜索结果进行比较。它们有着各自
的优缺点。Google的优点是打开俄文页面的同时可以同时打开
另外一个翻译页面,即Google可以自动把页面从________语俄
语翻译成汉语,而缺点是经常发生翻译错误,翻译的可信度是
50%。яндех的优点是用俄语词组和句子解释俄语词汇,意
义更准确,更贴近原文,而缺点就是有时用于释义的词汇过于深
奥,过于专业,相当于用更专业的词汇解释专业词汇,即难上加
难。所以我认为最后就需要用到百度工具了。结合Google和я
ндех的参考翻译,用百度搜索翻译过的专业词汇,查看是否
有相同或相近的专业用语,之后才确定出最准确的译法。
大学生毕业翻译实习报告3
这是我第一次参加大型的商贸活动,也是第一次担任翻译工
作,终于有机会见识一下广交会啦,既兴奋又紧张。兴奋是因为
学习了十几年的英语,这次终于有机会挑战一下,看看自己的水
平究竟如何,但是,又很担心自己的能力不足,胜任不好这份工
作。同时,这次的实习也可以说是专业的实践,作为一名商务英
语专业的学生,对于这次跟外贸有关的工作,更应该能做好。
第二天,我们早上六点便开始起来准备,因为我们相信,早
起的鸟儿有虫吃。鉴于第一天的教训,我们这天斗志昂扬,私底
下也已经准备好老板可能会问的问题答案,之前有没有做过翻译?
有。有没有考过六级?有。有没有学过商务实贸?有。总之,为了
找到工作,我们就是变形金刚。果然,这样机会就来了,不过,
她居然说,“我们是不包餐的哦”,没关系啦,第一次实习总要
吃点亏,可是,她又说,“如果由于你的能力不足,中途被辞退,
你要补回那300元办证费。”天啊,没赚钱还得赔钱。不过,真
得要放弃这次机会吗?不,只要我做得好,不被辞退就行啦!从来
没为自己感到骄傲,这是第一次。就这样,我找到了工作。
第二份工作是在广交会主馆,由于办证费用很高,一天300
元,所以很少参展商招聘翻译,工作相当难找。举了3天牌才找
到。真得是相当地幸运。不过,这次的工作相对来说简单了很多,
下班时间也提早到了下午6点,由于店内有业务员,我的工作也
就轻松很多,只是需要翻译,当客人较多时,才需要独当一面。
但当自己亲手把那1230元的办证费交给工作人员时,无形中多
了一种压力,人家出那么多钱请你,你怎么能把工作搞砸呢。于
是,又得开始背跟鞋业有关的词汇,烫底、大底、内里、帮面。
天啊,这些平时听都没听过,幸运的是,上有的找。不幸的是,
有些压根找不到,西施绒、曲曲绒。幸好在翻译时,并没有人问
我,这个面料是什么,商标上有缩写。不过,丑媳妇终需见家翁,
当老板在整理邮件遇到这个词时,心里真得很害怕,会不会就因
为这个词我被炒啦。结果,老板直接上q发信息问她的朋友,据
老板介绍,她是一位从事外贸行业很多年的姐姐,在鞋子这方面
相当的'有经验。看来,要学习的东西还多着呢。
真得很感谢两位老板的教导,让我学到了完全不同东西。第
一位老板很严厉,让我体会到什么叫社会的压力,第二位老板很
友好,让我感受到什么叫福利。经过这次实习,让我学到了书本
学不到的知识,也让我看到了自己的缺陷与不足的地方。在今后
两年的学习生涯中,本人一定要做好学习规划,学好自己的专业,
并积累相关的知识,以符合社会的需要。
大学生毕业翻译实习报告4
为了把我们近一年所学的基本的英汉互译知识和方法全面
地结合起来,院里给我们安排了翻译实习,使我们能相对忠实、
准确、流畅地将各种文体进行英汉互译,以此提高自身翻译各种
文本的实际能力。同时,通过翻译实习,养我们成为一名翻译工
作者所应具备的优秀品质:诚实笃信,认真负责,严格遵守翻译
从业人员必备的各种职业规则以及严谨细致的作风,吃苦耐劳的
精神,团结合作的风尚等。
我们的指导老师给了我们12份英文材料,每份约20字。我
们实习的任务是完成所有材料的翻译。根据学院及指导老师的要
求,我计划将所有材料在三周内翻译完成,每周平均翻译四分材
料。
为了配合院里的工作,更为了通过实践,总结自己的不足,
以便在今后的语言实践中自己翻译水平和能力能够得到相应的
提高和发展,我在完成计划工作后,我开始了我的翻译实习工作。
在进行翻译实习的过程中,我充分调动了我大脑中的知识及
老师教给我们的基本翻译技巧,例如:“英译汉时,有时某些词
并不能完全按照词典的基本含义翻译,如生搬硬套或逐词死译,
会使译文生硬,令人费解,甚至可能造成误解。这时应当根据上
下文和逻辑关系,从该词的基本含义出发,进一步加以适当的引
申,选择比较适当的汉语词语来表达”以及增词法、省略法(减
词法)、重复法、正反,反正表达法、分句法,合句法、词义的
引伸、词类的转译等英译汉常用的方法和技巧。尽管如此,我在
实际翻译时候还是碰到了很多问题。
首先,词汇量的不充足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,
我不得不借助电脑,词典等工具查找出我所不能准确描述的关键
词句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中举步维艰。
再次,就是对一些专有词汇的不熟悉还有一些国外历史文化背景
等方面知识的匮乏也使得我的翻译工作进展的不太顺利。这时,
我会借助络的帮助,在上查询在词典中查不到的专有名词、新词,
以及相关背景知。最后,语文功底的薄弱和常识性知识的缺乏也
是阻碍我翻译工作的一大难题。例如,在第一份翻译材料中有个
句子是“TheUnitedStateconomy”,在这个句子中,我不知道
是
把“TheUnitedStateconomy”翻译为“美国经济”还是“美
国经济体”好,并且我总觉得两种翻译都很怪。如果把
“TheUnitedStateconomy”翻译为“美国经济”,那么整句话
的翻译就是:“美国经济拥有世界上最大的国内生产总值(GDP)”。
但是“国内生产总值”只能是一个国家的啊,不能说经济拥有多
少国内生产总值吧。但是,如果把“TheUnitedStateconomy”
翻译为“美国经济”体,那么整句话的翻译就是:“美国经济体
拥有世界上最大的国内生产总值(GDP)”。这样又成为经济体
有多少国内上产总值的。于是,我又想:可不可以把“economy”
直接省略不翻呢?就翻译为“美国拥有世界上最大的国内生产总
值(GDP)”,但是我又不敢妄下结论。总之,我真的是在经过
艰苦的“奋战”后才最终完成了本次的翻译实习任务。
通过这次的翻译实习,我更加清楚的认识到自己英语相关方
面的知识还远远不足,也让我更加清醒的认识到,丰富自己的词
汇量及语境英语句型的重要性,更让我懂得“理论联系实际”的
真理——没有理论知识肯定不行,但是光有理论知识而不通过实
践来巩固旧知识和获得新知识更不行。任何事情和工作都不是夸
夸其谈就能完成的和做好的。此外,我也变得更能忍耐和坚持。
在实习的过程中,由于翻译工作过于枯燥以及在翻译中遇到各种
困难而使翻译过程的缓慢,我曾多次想放弃,想随便敷衍了事。
但是我从小养成的强烈责任感和拥有的良好道德观敦促我忍受
枯燥乏味和冲破各种阻碍把我的任务完成。最后,我也深刻的体
会到时间的紧迫性。我的大学生活即将结束,这意味着我已经没
有多少在学校学习的时间了(因为我不考研将)。我真的意识到
我在过去的三年中浪费了多少本可以用来学习充电的大好时光。
我知道不管是否来得及,我都要充分这最后的半年(我觉得最多
只有半年学习时间了)好好学习。不论我能否弥补我在这次实习
中所反映出得不足,或是能不能获得更多的知识和技能,我都要
抓紧时间充充电。
总之,在这次的翻译实习让我感触颇深也收获很大。我感受
到了“没有付出就没有收获”的真理;我感受到了做人要做个有
新的句子;我收获了新的知识;我更收获了获得新知识时的巨大
快乐以及完成任务时的无比欣慰。
大学生毕业翻译实习报告5
实习目的:
为了巩固大学期间所学到的商务英语专业知识。提高实际操
作技能。丰富实际工作和社会经验。掌握操作技能。将所学知识
运用于实际工作。
实习内容:
按照老师的安排。我制定了相应的实习计划。在这个公司里
我的主要工作是总经理助理。协助总经理做一些日常工作。比如
商业计划书的制定和一些文件资料的翻译等等。
实习心得体会:
两个月的实习。让我学到了很多在书本上没学过的东西。也
让我对这个社会有了更多深入的了解。我认为学我们这个专业或
者说在做总经理助理这个工作时应当具备以下几种能力:
(一)交际能力:善于与他人交往是做这项工作应具备的首
要能力。说到底。助理其实也是一种服务人员。而服务人员就必
须懂得如何与他人接触。“他人”既包括外部的客户。也包括内
部的同事和领导。我们必须要学会如何与他人建立和维持关系。
学会倾听别人的意见表达自己的想法。注重交往艺术。能够区别
不同性别。不同场合。不同年龄。不同文化背景的人应采取交往
方式。对自己一定要有正确的定位。才能在工作中提供优质的服
务。
(二)合作能力:助理工作不像某些物质工作那样工序分明。
无论是在前台还是在后台的服务都必须与公司的上司、下属、同
事、顾客、供应商等进行合作。另外。做一名助理还应当有全局
观念。较强的协调沟通意识。学会与供应商协商。与同事合作。
充分发挥不同角色的作用。利用现有的各种因素为公司提供满意
的服务。发挥助理的中介、纽带作用。
(三)学习能力:在我看来。整个实习过程既是我向用人单
位提供服务的过程。也是一个学习的过程。助理必须根据公司和
客户的具体需要确立服务方式。我们如果越了解他人的期望。就
越能为他人提供优质的服务。而市场需求的不断变化就要求我们
应有不断学习新知识、新技能的能力。有较强的适应能力。我刚
到单位的第二天。副总就要求我为公司写一份商业计划书。但我
连商业计划书的格式是什么都不知道。最后只有闷在办公室通过
上查询。才学习到商业计划书的写作方式。该计划书完成后。虽
然在实际内容上与副总要求的有所差距。但我的学习能力却得到
了用人单位的肯定。
(四)教育、说服能力:在工作过程中。助理往往会成为经
理和其他工作人员之间的“传声筒”。负责着将上级的指示传达
给下级。将下级意见反馈给上级的任务。如何给有效的促进二者
之间的交流。助理就必须通过语言去吸引人。打动人。说服人的
能力。懂得清晰。简洁。明了的表达中心思想。为上下级提供准
确易懂的信息。也就是说。在这样一个信息沟通的过程中。个人
沟通能力直接影响着沟通的结果。
(五)企业环境。顾客知识:在工作过程中。对企业内部环
境。对市场情况。对顾客的特点掌握的越全面。就越能为单位提
供满意的服务。平时工作时要善于观察。还要学会换位思考。根
据企业本身的特点调整自己的服务方式。可以使我们的工作更顺
利的完成。平常工作不忙的时候。我都会到各个部门去转转。像
销售部、生产部、财会部、售后服务部等等。这样不仅会使我更
快的了解公司内部的情况。还可以更快的让我溶入这个环境。
(六)文化修养:要与公司其他员工进行良好的沟通。我认
专业的学生。我们的优势技能就是对英语的熟练运用。我之所以
能够应征到这个公司来做助理。很大程度上也是因为这个优势。
(八)管理能力:我们在工作过程中。需要与别人建立联系。
管理别人。激励别人。处理冲突。控制情绪等等。这一切都与管
理能力有关。对于大部分学生来说。会认为对这一能力的要求往
往是针对决策层或管理层而言的。但是市场导向的管理体制中。
出国留学企业组织从“金字塔”型组织结构转变为“倒金字塔”
型组织结构。服务工作的决策权也从管理部门和职能部门转移到
服务工作第一线。所以说。管理能力不再是高层管理人员的“专
利”而是我们刚步入社会的大学生要具备的必要的能力。
对外语系实习的就业建议:
经过这次实习。我深切的感受到了平常系领导和老师们所说
的我们的专业优势:商务知识和语言的结合。这使得我们在用人
单位招聘时有了一些优势。但我同时也感觉我们也应当在一些方
面改进一下:
(一)加强对口语的训练:口语是我们在应聘的时候的一关。
只要招我们这个专业毕业生的用人单位。首先要检验的就是我们
的口语。虽然我们系里请来了外教。安排了许多的口语课。但我
们开口的机会其实很少。而且其中有些外交也是名不副实的。口
语课其实成了花架子。希望系里能够找到更切实有效的方法来解
决这个问题。毕竟。一口流利的口语是许多学生所追求的。这也
是我们的“门面”。
(二)多增加学会实习的次数。增强学生的实际动手能力:
我们学习的知识偏重于理论。实际运用到的技能往往和我们所学
的有很大的差距。动手能力差是我们的普遍特点。我刚到实习单
位的时候甚至连复印机、传真机都不会用。我们日常所学的课程
中。像《外贸函电》这类实用价值非常大。但实际运用起来有些
时候与书本也是有差距的。所以。我认为我们应当多开一些实习
课。让学生有更多的机会走出去。刚毕业的大学生既然没有什么
工作经验。那么就应该在实习经历上为自己加分。
大学生毕业翻译实习报告6
时光匆匆,为期一个月的实习已经圆满的落下帷幕。回顾其
中的点点滴滴,有成功后的欣喜和激动,也有挫败后的失落和无
奈。在领导的谆谆教导和同事的悉心帮助下,我在收获业务技能
的同时,内心也经历着微妙的成长。
这次实习我主要负责的是翻译工作。第一次走进办公室,一
切都是那么陌生,所有的工作人员都各自忙着,仿佛没有人注意
到我,这让我本来激动的心情多了一些慌乱。在这里我要特别感
谢赵主任,是他把我介绍给其它的同事认识,还告诉其他同事要
在工作上对我多提醒照顾。慢慢的我也不在只是闷着头做,遇到
疑难的问题就请教领导与同事,我觉得自己开始融入这个集体
了。
再熟悉资料与业务时,我不止一次的幻想着公司忽然有英文
的文件需要翻译,让我应用在学校学到的知识解决这个问题。但
当幻想成为现实的时候,我却慌了阵脚。因为文件涉及的机械零
部件,加工工艺等专有名词是我在课堂上根本没有涉及到的。我
只有打开电脑利用金山词霸一个个的查。这时候觉得工作原来并
不想自己想的那样简单,所以在以后的工作中就更应该小心谨慎
了。
虽然倍加小心,但是工作不像考试,考试只需要短时间的精
力集中,而工作却是长期的。这样下来,也难免会出错,比如老
外在一封有关交付款的邮件里提到参照ccp15530,我在电脑上
查到ccp由中国共产党的意思,就写成了要交付15530元人民币。
最后还是领导觉得数目不对,向我指出了这个问题。当得知
ccp15530只是文件标号时,我为自己的自作聪明感到十分羞愧。
好在问题发现的及时,避免了合作双方的误会,这也提醒我在遇
到不懂的问题时一定要虚心求教。
学校的翻译课时短,有时一周两节,一节课也才两个小时,
而且老师一般只要求我们翻译一些短的__,可是由于工作要求,
单位与英方的有些邮件就会很长的篇幅而且时间要求很近,而且
由于自己不熟悉机械方面的相关知识,这时候为了保证质量,我
就主动把工作带回家去做。为了避免延误工作,我决定努力接触
公司产品的生产流程,记住零部件的名称和各种加工工艺的表达
方式。除了现在每天都在做的邮件翻译以及文件整理工作,单位
还要求我口语上要过关以应付出国和接待老外来访的需求,这就
要求我更加努力的增强自身的知识水平,在做好日常工作的同时
更要不断的提升自己。虽然在学校接受过口译的教程,也大体了
解一些要求与规则,但是练习也只限于同学之间。而且因为工作
环境的问题,平日里很少接触英语的听说,这就要求我必须保持
清醒的认识,不能贪图安逸混日子,还要创造机会进一步学习。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。相信经过一定的锻炼与不懈
的学习,我一定能尽快胜任翻译一职。
最令我没有想到的是,我在大二学的国际贸易实务,国际金
融以及电子商务课程的知识竟然在我阅读合同等文件时帮了我
很大的忙,也节省了我不少时间。那些时常出现的诸如fob、cif
之类的贸易术语都是我们课上最主要的内容。在学习的时候只是
单纯的背过,并没有真正了解它们的含义。例如合同,它是履行
的依据,是成立的条件,品质、品名、数量、包装、价格、保险
等条款缺一不可。因为涉及双方的利益,而商家又以追求利润为
目标,所以划分的越详细,责任也就越明确,也就可以避免一些
不必要的纠纷。可见做生意来不得半点马虎。
在单位,除了工作上的进步,我还学到了许多生活上的细节。
单位里最让我敬佩的就是吴副总和赵主任。吴总经常出差,每次
回来的时候应该都很劳累了,可是如果他看到哪里卫生做得不
好,就会亲力亲为的去整理打扫。在工作前经常听到学姐学长们
抱怨,说什么签了工作却没施展才华,还要扫地倒水像个打杂的,
但是如果像我一样看到领导都不拘身份搞好卫生,应该大家都能
像我一样备受鼓舞了。还记得有一次回宿舍没有零钱坐公交了,
赵主任知道了就主动给了我一元钱,在寒冷的南京街头,让我倍
觉温暖,有的时候因为学校或者是生活中的困难必须请假处理,
请假时赵主任总是很体谅我的难处,每一次在心里都是深深的感
激。以前坐班车的时候,师傅们常问我冷不冷,穿的单薄吗,在
南京还习惯吗,是同事们一句句殷勤的问候语关爱的话语冲淡了
我独在异乡的漂泊与恐惧。还有好多好多我难忘的同事,给我留
下了很深的印象,比如张主任的勤劳,姚主任的忙碌,沈主任的
细心帮助等等。
在短暂的实习生涯中,我总结出了如下经验:
1、严格遵守公司章制度
在学校里学习生活,虽然有一些校园纪律在约束自己的行
为,但相对于在公司里工作,还是非常懒散和不受控制的。因为
这校园纪律大都是警告性质的,不会对自己的发展有多大的影
响。在公司里工作,在方方面面都有详细的规章制度,这些制度
就像高压电线一样,如果触犯它们,就会受到惩罚,这些影响可
能会对你以后的发展带来很坏的影响。同时,要成为一个非常职
业、非常有素质的职业者,必须积极地去面对自己的工作,认真
刻苦的来把工作做好,想尽一切办法把自己的工作做的完美。而
作为一个职业者,认真负责、积极进取的态度会是自己发奋工作
的原动力。所以,要成功地进行实习,必须首先树立去认真负责、
刻苦、积极进取的职业操守,像一个真正的职业者一样要求自己。
2、多听、多看、多想、多做、少说
我们到公司工作以后,要知道自己能否胜任这份工作,关键
是看你自己对待工作的态度。态度对了,即使自己以前没学过的
知识也可以在工作中逐渐的掌握。态度不好,就算自己有知识基
础也不会把工作做好,我刚到这个岗位工作,根本不清楚该做些
什么,刚开始我觉得很头痛,可经过工作过程中多看别人怎样做,
多听别人怎样说,多想自己应该怎样做,然后自己亲自动手去多
做,终于在短短几天里对工作有了一个较系统的认识,慢慢的自
己也可以完成相关的工作了,光用嘴巴去说是不行的,所以,我
们今后不管干什么都要端正自己的态度,这样才能把事情做好。
3、少埋怨
有的人会觉得公司这里不好那里不好,同事也不好相处工作
也不如愿,经常埋怨,这样只会影响自己的工作情绪,不但做不
好工作,还增加了自己的压力,所以,我们应该少埋怨,要看到
公司好的一面,对存在的问题应该想办法去解决而不是去埋怨,
这样才能保持工作的激情。
4、虚心学习
在这次实习过程中,我们碰到很多问题,有的是我们懂得的,
也有很多是我们不懂的,不懂的东西我们要虚心向同事或领导请
教,当别人教我们知识的时候,我们也应该虚心的接受,不要认
为自己懂得一点鸡毛蒜皮就飘飘然。
5、错不可怕,就怕一错再错
每一个人都有犯错的时候,工作中第一次做错了不要紧,公
司领导会纠正并原谅你,但下次你还在同一个问题上犯错误,那
你就享受不到第一次犯错时的待遇了。
经过这次实习,我从中学到了很多课本没有的东西,在就业
心态上我也有很大改变,以前我总想找一份适合自己爱好,专业
对口的工作,可现在我知道找工作很难,要专业对口更难,很多
东西我们初到社会才接触。所以我现在不能再像以前那样等待更
好机会的到来。应尽快丢掉对学校的依赖心理,学会在社会上独
立,敢于参加与社会竞争,敢于承受社会压力,使自己能够在社
会上快速成长。再就是时常要保持一颗学习、思考的心。作为一
位大学生,最重要的就是自己学习和思考的能力。在企业这样一
个新环境中,由我们很多值得学习、值得思考的地方,这就需要
自己保持一颗学习、思考的心。首先在技术方面,要刻苦的补充
自己的不足,认真地对待工作,时时刻刻的思考和学习。同时,
在企业的环境中,更要注重学习企业先进的管理和人文文化,以
丰富自己的社会知识和管理文化知识。这样,可以为自己日后的
职业生涯打下良好的基础。
本文发布于:2023-11-18 08:40:45,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/32389.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:大学生毕业翻译实习报告.doc
本文 PDF 下载地址:大学生毕业翻译实习报告.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |