资治通鉴·唐纪八文言文翻译
【原文】
周威烈王二十三年(公元前年)
初,智宣子将以瑶为后。智果曰:"不如宵也。瑶之贤于人者五,其不诛者一也。美
髯长大则贤,射御足力则贤,伎艺毕给则贤,巧文辩慧则贤,强毅果敢则贤,如是而甚不
忠。夫以其五贤陵人,而以不仁行之,其谁福孔蒙蒂涅县之?若果立瑶也,智宗必攻灭"。
弗听到,智果别族[1]于太史辅以氏。赵简子之子,短曰伯鲁,幼曰圉。将复置后,无人
知晓所公。实乃书训戒之辞于二珍,以授二子曰:"谨识之"。三年而反问之,伯鲁无法举
其辞,谋其珍,已失之矣。反问圉,诵其言甚习,谋其珍,出来诸袖中而疏之。于是简子
以圉为贤,公以为后。简子并使尹铎为晋阳。恳请曰:"以为茧丝[2]呼?抑为确保[3]呼"?
简子曰:"确保哉"!尹铎损其户数。
【注解】
[1]别族:从智氏宗族划出,自立族姓。
[2]茧丝:指敛取人民的财物像抽丝一样,不抽尽就不停止。
[3]确保:指待民谦逊,太少敛挑财物,有如筑堡为屏障一样。
【翻译】
周威烈王二十三年(公元前年)
当初,智宣子准备立智瑶为继承人。族人智果说:"不如立智宵的好。因为智瑶比别
人贤能的地方有五点,却有一点短处。他留有美髯,身材高大,是一贤;擅长射箭,驾车
有力,是二贤;技能出众,才艺超群,是三贤;巧言善辩,文辞优美,是四贤;坚强果决,
刚毅勇敢,是五贤。虽然有如此的贤能,但他唯独没有仁德之心。如果他运用这五种贤能
去驾驭别人,而用不仁之心去力行,谁能受得了呢?如果立智瑶为后,智氏种族必遭灭门
之灾"。智宣子对此置之不理。智果为了避灾,改依别族为辅氏。赵国大夫赵简子的大儿
子叫伯鲁,小儿子叫无恤。赵简子不知道立哪一个为继承人会更好,于是他把日常训诫之
言刻写在两块竹简上,分别交给两个儿子,并嘱咐道:"用心记住这些话"!过了三年,赵
简子叫来两个儿子,询问他们竹简上的内容。大儿子伯鲁说不出来,让他拿出竹简,他说
早已丢了。赵简子又问小儿子无恤,他则熟练地将竹简上的话背出,问他竹简在哪儿,他
立即从袖中取出奉上。通过这件事,赵简子认为无恤贤能,便立他为继承人。赵简子派尹
铎去治理晋阳,尹铎请示:"您是打算让我去抽丝剥茧般地搜刮财富呢,还是把那里建为
一道保障"?赵简子说:"建为一道保障"。尹铎便去整理户籍,减少交税的户数,减轻百
姓的负担。
【原文】
简子谓无恤曰:"晋国有难,而无以尹铎为少,无以晋阳为远,必以为归"。及智宣子
卒,智襄子为政,与韩康子、魏桓子宴于蓝台。智伯戏康子而侮段规。智国闻之,谏曰:
"主不备,难必至矣"!智伯曰:"难将由我。我不为难,谁敢兴之"?对曰:"不然。《夏
书》有之曰:一人三失,怨岂在明,不见是图。夫君子能勤小物,故无大患。今主一宴而
耻人之君相,又弗备,曰不敢兴难,蜹、蚁、蜂、虿[1],皆能害人,况君相乎"!弗听。
【注释】
[1]虿(chài):蛇、蝎类的毒虫的古称。
【译者】
赵简子对儿子无恤说:"晋国如果有祸乱,你不要嫌尹铎的地位低,不要嫌晋阳地方
远,一定要以他那里作为依靠"。等智宣子去世后,智襄子智瑶继位当政,他与韩康子、
魏桓子在蓝台饮宴。席间,智襄子戏弄韩康子,又羞辱了他的国相段规。智瑶的家臣智国
听说此事,便告诫说道:"主公,您不加提防,灾祸就一定会降临啊"!智瑶说:"别人的
生死祸福都取决于我。我不降灾落祸,谁还敢兴风作浪"?智国说:"并不是您说的那样。
《夏书》上有这样的话:一个人屡次犯错,人们的怨恨往往克制着不表露出来,所以要在
不显著时谨慎提防。贤德的人要在小事上谨慎戒备,才能避免招来大祸。现在主公在一次
宴会上就得罪了人家的国君和国相,事后又不加戒备,还说别人不敢兴风作浪,这恐怕不
行啊!蚊子、蚂蚁、蜜蜂、蝎子都能害人,何况是国君、国相呢"!智瑶不听。
【原文】
智伯请地于韩康子,康子欲弗与。段规曰:"智伯好利而愎,不与,将伐我;不如与
之。彼狃于得地,必请于他人;他人不与,必向之以兵。然则我得免于患而待事之变矣"。
康子曰:"善"。使使者致万家之邑于智伯,智伯悦。又求地于魏桓子,桓子欲弗与。任章
曰:"何故弗与"?桓子曰:"无故索地,故弗与"。任章曰:"无故索地,诸大夫必惧;吾
与之地,智伯必骄。彼骄而轻敌,此惧而相亲。以相亲之兵待轻敌之人,智氏之命必不长
矣。《周书》曰:将欲败之,必姑辅之;将欲取之,必姑与之。主不如与之以骄智伯,然
后可以择交而图智氏矣。奈何独以吾为智氏质乎"!
【译者】
智瑶向韩康子提出割地要求,韩康子不同意。段规说:"智瑶贪财好利,又刚愎自用,
如果不割地给他,他一定会讨伐我们,不如答应他。他得到了土地,一定会更加狂妄,而
再向别人索要;别人不给,他一定会兴兵讨伐。这样一来,我们便避开了祸患,就可以伺
机而动了"。韩康子说:"好主意"。便派使臣去见智瑶,同意把一块有万户人家的土地割
让给他。智瑶大喜,果然又向魏桓子提出割地要求,魏桓子打算不给他。任章问:"为什
么不给呢"?魏桓子说:"他无缘无故地来要地,所以不给"。任章说:"智瑶无缘无故地强
索他人领地,一定会引起其他大夫官员们的警惧,我们答应给地,他一定会骄傲。他因骄
傲而轻视敌人,我们因恐惧而互相团结。用团结的队伍来对付骄傲的智瑶,智氏的命运就
不会长久了。《周书》说:要想战胜敌人,姑且先听从他;要想夺取敌人的利益,姑且先
给他一些好处。主公不如先答应智瑶的要求,以助长他的骄横,然后我们可以选择盟友共
同对付智氏,何必要单独成为智瑶的攻击目标呢"!
【原文】
桓子曰:"善"。复与之万家之邑一。智伯又求蔡、皋狼之地于赵襄子,襄子弗与。智
伯怒,帅韩、魏之甲以攻赵氏。襄子将出,曰:"吾何走乎"?从者曰:"长子近,且城厚
完"。襄子曰:"民罢力以完之。又毙死以守之,其谁与我"!从者曰:"邯郸之仓库实"。
襄子曰:"浚民之膏泽以实之,又因而杀之,其谁与我!其晋阳乎,先主之所属也,尹铎
之所宽也,民必和矣"。乃走晋阳。
三家以国人围而灌之,城不泡者三版。沈灶产蛙,民无叛意。智伯行水,魏桓子御,
韩康子驰马乘坐[1]。智伯曰:"吾实乃今知水可以亡人国也"。桓子肘康子,康子履桓子
之跗,以汾水可以灌安邑,绛水可以烧平阳也。疵谓智伯曰:"韩、魏必反华矣"。智伯曰:
"子何以言之"?疵曰:"以人事言之。夫从韩、魏之兵以攻打赵,赵亡,难必及韩、魏矣。
今约大胜赵而三分其地,城不没者三版,人马为害,城降有日,而二子无喜志,存有忧色,
不为反而何"?
【注解】
[1]驰马(cān)乘坐:又并作"参乘",吃饭乘坐或陪乘的人。
【翻译】
魏桓子说道:"不好"。于是也把一块万户人口的土地割予给智瑶。智瑶又向赵襄子索
要蔡和皋狼两处土地。赵襄子婉拒了他。智瑶勃然大怒,带领韩、魏的军队反攻赵氏。赵
襄子准备工作出外暂避,问道:"我至哪里回去呢"?随从建议:"长子城最近,而且城墙
厚实完备"。赵襄子说道:"百姓筋疲力尽才修通城墙,又必须他们救人进死地为我戍,谁
能够与我同心"?随从又说道:"邯郸城仓库扩充"。赵襄子说道:"掠夺民脂民膏才并使仓
库扩充出来,又因为仓库扩充而使百姓残废,他们能够与我同心吗?还是投靠晋阳吧,那
儿就是先主的属地,尹铎又等待民谦逊,百姓一定会和我们同舟共济的"。于是赵襄子逃
至晋阳。
智瑶、韩康子、魏桓子三家围住晋阳,引水灌城。城墙头只剩六尺露出水面,锅灶泡
在水中,青蛙四处乱跳,但百姓都没有叛变之心。智瑶巡视水势,魏桓子为他驾车,韩康
子持矛居右护卫。智瑶说:"我今天才知道,水可以亡人之国啊"!魏桓子用胳臂肘碰了碰
韩康子,韩康子也踩了踩魏桓子的足背——因为汾水可以灌魏国都城邑,绛水也可以灌韩
国都城平阳啊!智家的谋士疵对智瑶说:"韩魏两家一定要反叛了"。智瑶问:"你怎么会
知道"?疵说:"我是就人之常情而论的。我们调集韩、魏两家的军队来围攻赵家,赵氏灭
亡,随后灾难必然会降临到韩、魏两家。我们约定灭掉赵氏后,三家分其地。现在,晋阳
城仅差六尺就被水淹没了,城中粮绝,已经在宰马为食了,破城也是指日可待。然而,这
两人不但没有高兴的表情,反而面有忧色。这不是要反叛又是什么"?
【原文】
明日,智伯以疵之言告二子,二子曰:"此夫谗人欲为赵氏游说,使主疑于二家而懈
于攻赵氏也。不然,夫二家岂不利朝夕分赵氏之田,而欲为危难不可成之事乎"?二子出,
疵入曰:"主何以臣之言告二子也"?智伯曰:"子何以知之"?对曰:"臣见其视臣端而趋
疾,知臣得其情故也"。智伯不悛。疵请使于齐。
赵襄子并使张孟谈出营见到二子,曰:"臣闻唇亡则齿寒。今智伯帅韩、魏以攻赵,
赵亡则韩、魏为之次矣"。二子曰:"我心知其然也,恐事密谋而谋泄,则祸立至矣"。张
孟谈曰:"谋出二主之口,进臣之耳,何受伤也"?二子实乃阳与张孟谈约,为之期日而遣
之。襄子夜并使人杀死死守堤之吏,而然水灌智伯军。智伯军救水而乱,韩、魏翼而击之,
襄子将卒犯下其前,大败智伯之众。遂杀死智伯,天下攻灭智氏之族。唯辅果在。
【翻译】
第二天,智瑶把疵的话说了韩、魏二人。二人齐声说:"这一定就是小人想要为赵氏
游说,并使主公您猜测我们两家,从而收紧对赵氏的反攻。不要坚信这样的话。我们两家
岂可以退出早晚就要分后到手的赵氏之地,而回去图谋那既危险又必不容变成的事呢"?
两人跑后。疵进去,问道:"主公,您为什么把臣的话说他们两人呢"?智瑶惊讶地问:"
你怎么晓得的"?疵说:"刚才他们两个人看见我,便认真地琢磨我,然后匆匆睡著,可知
他们已经晓得我揭穿他们的心思了"。智瑶不听疵的进谏,仍不敢发生改变主张。疵见状,
便只好命令使臣齐国。
赵襄子派遣张孟谈秘密出城,来见韩、魏二人,说道:"我听说唇亡则齿寒。现在智
瑶率领韩、魏两家进攻赵家,赵家一亡,就该轮到你们两家了"。韩康子、魏桓子说:"我
们也知道会这样,只怕事情还未办好而计谋先泄露了出去,那样就要大祸临头了"。张孟
谈说:"计谋出自两位主公之口,只进入我一人耳中,有什么妨害呢"?于是两人秘密地与
张孟谈商议,约定好起事的日子,然后便让他回城了。这天夜里,赵襄子派人杀死智军守
堤官吏,决开堤口,让大水倒灌智瑶军营。智瑶军队为救水乱作一团,韩、魏两军乘机从
两边杀来,赵襄子率兵从正面攻击,大败智瑶之军,杀了智瑶,又将智氏族人尽行诛灭。
只有辅果一家幸免于难。
【评析】
公元前年,韩、赵、魏三家灭智氏,三分晋国土地。从此,晋国为韩、赵、魏三家瓜
分。公元前年,周天子正式承认三家为诸侯,标志着战国时代的开始。这篇"三家分晋"讲
的就是这个故事。踌躇满志的智瑶以为攻下赵氏是易如反掌的事情,却没有考虑到韩、魏
两家为了自身的利益,会和赵氏合作。当智瑶正沉浸于独霸晋国的美梦之中的时候,自己
反而成了众矢之的,落得家破身亡。
【原文】
周威烈王二十三年(公元前年)
三家[1]分智氏之田。赵襄子油漆[2]智伯之头,以为饮器。智伯之臣豫使欲为之报仇
雪恨,实乃allure刑人,恃匕首,进襄子宫中涂厕。襄子如厕心动,索之,荣获豫使。
左右欲杀死之,襄子曰:"智伯死无后,而此人欲为报仇雪恨,真义士也!吾谨避之耳"。
实乃比涅之。豫使又漆身兼癞,吞炭为哑,乞讨于市,其妻不晓也。行见其友,其友识之,
为之泣曰:"以子之才,臣事赵孟,必得近三郎。子乃为所欲为,刘难于鬼神?何乃自苦
如此!隆格尚报仇雪恨,不亦难乎"?豫使曰:"不容!既已委质[3]为臣,而又求杀之,
就是二心也。凡吾所为者,极难耳。然所以为此者,将以愧天下后世之为人臣容二心者也
"。襄子出来,豫使条叶于桥下。襄子至桥,马惊,索之,得豫使,遂杀死之。
【注解】
[1]三家:指原来晋国的韩、赵、魏三家。周威烈王二十三年(公元前年),韩、赵、
魏三家共同发兵歼灭了智氏,周天子只好宣称三家的诸侯地位。自此,中国的历史步入了
战国时代。
[2]漆:名词作动词,用油涂到物体上。
[3]委质:臣服、归降。
【翻译】
周威烈王二十三年(公元前年)
韩、赵、魏三家分了智氏的`田地。赵襄子还把智伯的头颅油漆后,当做自己的饮酒
器具。智瑶的臣子豫让打算为主公报仇,就假扮为受过刑罚做苦工的人,暗藏匕首,进入
了赵襄子宫中的茅房里面打扫卫生。赵襄子在上茅房的时候,心里忽然感到一阵不安,就
下令搜查,把豫让逮住了。赵襄子周围的人都想杀掉豫让,而赵襄子却说:"智瑶死了没
有什么后人,这个人却想为他报仇,是一条真正的汉子!我以后小心戒备就可以了"。然
后把豫让给释放了。豫让又把自己的全身涂成黑色,好像得了癞病一样,还吞下火炭使声
音变得嘶哑,在集市上乞讨度日,就连他的妻子也没有认出他来。豫让走到一位朋友面前,
朋友认出他以后大吃一惊,流着泪对他说:"以你的才能,在赵襄子手下做臣刺客豫让子,
必然会得到机会接近他。到时候你想做什么,还不是易如反掌?怎么能自残形体以至于此
呢?用这种方式来报仇,不是太难了吗"?豫让说:"不可以!如果已经委身做他的臣子,
而又找机会去杀掉他,这是对他怀有二心。我也知道自己想做的事情非常难以实现,但是
我之所以坚持这么做,是要后世那些为人臣子而心怀不忠的人感到羞愧"!有一次,赵襄
子出宫,豫让就埋伏在他必经的桥下。赵襄子走到桥边,所骑的马忽然受惊,就下令搜索,
逮住了意图行刺的豫让,然后杀了他。
【评析】
侠客是我国自古就有的一类人,特别是在战乱纷飞的时候,侠客的作用是非常大的。
豫让为了报仇刺杀赵襄子,聂政刺死了侠累,这些人都是侠义、豪爽、重信用的人。和秦
朝的荆轲、唐朝的红线、聂隐娘等人一样,他们都是为了自己的恩人或主人不畏生死、慷
慨赴难的侠义之士。就像李白写的"十步杀一人,千里不留行",这样的人活着就是供后人
敬仰的。
原文:
《孙膑救韩》
魏庞涓南征韩。韩恳请救于齐。齐威王遣大臣而求曰:“蚤救回惧晚救回?”成侯曰:
“不如勿救回。”田忌曰:“弗救则韩且八折而自为魏,不如蚤救回之。”孙膑曰:“夫
韩、魏之兵未弊而救回之,就是吾代韩受到魏之兵,顾反统率韩也。且魏存有溃国之志,
韩见亡,必东面而母康氏魏矣。吾因深结韩之亲而晚承魏之弊,则王引之韦尔尼而得天房
也。”王曰:“仁义。”实乃阴许韩并使而遣之。韩因恃齐,五战不胜,而东委国于齐。
译文:
魏国庞涓率军攻取韩国。韩国派遣人向齐国求助。齐威王招集大臣商议说道:“就是
晚救回不好呢,还是晚救回不好呢?”成侯邹忌建议:“不如必死无疑。”田忌不同意,
说道:“我们坐视不管,韩国就可以覆灭,被魏国并吞。还是早些发兵救援为不好。”孙
膑听说:“现在韩国、魏国的军队士气正旺,我们就回去救援,就是我们替代韩国忍受魏
国的压制,反而统率韩国了。这次魏国存有并吞韩国的野心,等待至韩国深感亡国迫在眉
睫,一定会向东再去劝告齐国,那时我们再发兵,既可以增进与韩国的亲密关系,又可以
乘坐魏国军队的四面受敌,正是一举两得,名利双收。”齐威王说道:“对。”便暗中应
允韩国使臣的求助,使他回来,却迟迟不发兵。韩国以为存有齐国的积极支持,便奋力抵
《资治通鉴》具备猛烈的正统立场,在对立时代,例如三国,魏有纪,蜀、吴无”纪
“;南北朝时代,南朝存有”纪,北朝并无“纪”;五代存有“纪”,而十国并无“纪”。
又例如《通鉴》有载魏明帝太和五年:“(诸葛)亮帅诸军入寇,围站祁山,以木牛运。”
对此朱熹曾抒发他的反感曰:“三国当以蜀汉为也已,而温公乃云,某年某月‘诸葛亮入
寇’,就是冠履倒置,何当众训?缘此遂欲变卦成书。发推此意,修正处极多。若成书,
当亦不出通鉴许多文字。但恐精力不诛,未必非其耳。若度无法成,则须焚之。”
司马光是为了巩固当时的封建政权,才编写《资治通鉴》,这就决定了此书的内容主
要是政治史。因此,在编纂《资治通鉴》时,在继承前人的同时,又有所发展。他把历史
的君主根据他们的才能分为创业、守成、陵夷、中兴、乱亡五类。
除政治之外,《资治通鉴》在文化、科技、经济、军事等方面均存有记述。在文化方
面,就学术思想来说,上至先秦的儒、法名、阴阳、四海五家的代表人物和学术主张,
Clypeomorus汉初的黄老思想,汉武帝的自始儒术,以及魏晋玄学的流行都存有记述。对
于佛教、道教的起源、发展,以及儒、佛、道之间的斗争也存有描述。对西汉以来经学的
灵’,淡泊无为而俗自化,魏元干支之名,重泉岁之所在。其十干曰:于逢(又名“阏
逄”——编者注)、旃塞、柔兆、弱圉、着雍、屠维、上章、重光、渊黓、昭阳;十二支
曰:困于敦、赤奋若、摄提格、单于、谓徐、小荒落、敦牂、协洽、涒滩、并作噩、王玄
甫田、大渊献。
蔡邕《独断》曰:‘干,干也。其名有十,亦曰十母,即今甲乙丙丁戊己庚辛壬癸是
也;支,枝也。其名十有二,亦曰十二子,即今子丑寅卯辰已午未申酉戌亥是也。’谓之
天皇氏者,取其天开于子之义也;谓之地皇氏者,取其地辟于丑之义也;谓之人皇氏者,
取其人生于寅之义也。故干支之名在天皇时始制,而地皇氏则定三辰,道分昼夜,以三十
日为一月,而干支始各有所配。人皇氏者,主不虚王,臣不虚贵,政教君臣所自起,饮食
宋朝的朱熹在《朱子语类》的〈历代一〉中,存有轻易的抨击:“温公不晴权谋,至
奏议时颇删帖之,奈当时存有此事何?只好与他存有。若每处删掉数行,所读着都并无血
脉意思,何如存有之,却别并作论说以断之。”又说道:“温公奏议,凡与己意相左者,
即为节去之,无人知晓他人之意不如此。《通鉴》之类多矣。”明代严衍四书五经《资治
通鉴》,著存有《资治通鉴迁调》,列出通鉴存有七病(凿、为丛藓科扭口藓、经传、卤、
讹、谓、诬)。
近人岑仲勉认为《通鉴》对牛僧孺说”失一维州,无害其(吐蕃)强“的评价有偏颇
之嫌,司马光还不惜歪曲事实,玩弄文字游戏。岑仲勉还写有《通鉴隋唐纪比事质疑》,
自称纠正《通鉴》的谬误,共余条。
本文发布于:2023-11-02 05:44:07,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/27146.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:资治通鉴·唐纪八文言文翻译.doc
本文 PDF 下载地址:资治通鉴·唐纪八文言文翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |