近义词、意思相近的四字成语及其解释
容易混用误用的成语
1、阿谀逢迎、趋炎附势:都有巴结奉承之意。但前者多指用好听
的话讨好人;后者比喻奉承依附有权势的人。
2、爱财如命、一毛不拔:都形容极其吝啬。但前者偏重于性格上
的吝啬,语意重;后者偏重于行为上的自私吝啬,语意轻。
3、爱憎分明、泾渭分明:都有界限清楚之意。前者指思想感情的
爱与恨,后者多指人或事的好坏显然不同。
4、安分守已、循规蹈矩:都有规矩老实之意。前者侧重于规矩老
实,守本分;后者侧重于拘守成规,不敢变易。
5、安之若素、随遇而安:都有对环境遭遇不在意之意。前者多指
面对不顺利的境况,仍能像平常一样;后者强调在任何环境中都安然
自得,感到满足,也有安于现状,得过且过之意。
6、按部就班、循序渐进:都有按一定的顺序、步骤实行之意。前
者侧重于按一定的条理,遵循一定的程序;后者指学习、工作按照一
定的步骤逐渐深入或提升。
7、暗箭伤人、含沙射影:都比喻暗中诽谤、攻击或陷害别人。但
使用的手段有差别,前者指暗地里用某种手段伤害别人,水准比后者
重;后者的手段多是语言,并还有影射某人或某事之意。
8、八面玲珑、面面俱到:都有对各方面应付得很周到之意。但前
者多含贬义,侧重于处事手腕圆滑;后者是中性词,侧重于应付周到
之意。
9、跋山涉水、风尘仆仆:都有旅途辛苦之意。但前者重在远行艰
辛;后者重在长途奔波忙碌。
10、百依百顺、惟命是从:都有顺从之意。但前者含有因为感情
的爱而表现出来的顺从;后者多用于上下级之间,无条件地遵照执行。
11、半斤八两、势均力敌:都有彼此一样,不分上下之意。但前
者强调水平相等;后者偏重于力量相等。
12、半途而废、浅尝辄止:都有没有完成之意。前者侧重在中途
停止,有惋惜之意;后者侧重“浅”,没有深入。
13、包办代替、越俎代庖:都包办之意。但前者重在包办;后者
重在超越权限。
14、饱经沧桑、饱经风霜:都指阅历深。但前者侧重于经历很多
世事变化;后者侧重于经历长期困苦生活的磨练。
15、卑躬屈膝、奴颜婢膝、奴颜媚骨:都有向别人讨好之意。但
前二者重在“奴气”;后者重在“奴性”。
16、本末倒置、舍本逐末:都有主次关系处理不当之意。但前者
强调把主次关系颠倒了;后者侧重丢掉主要的,追求次要的。
17、鞭长莫及、望尘莫及:前者比喻力量达不到;后者指赶不上。
18、标新立异、独树一帜:都有自成一套,提出主张与众不同之
意。前者侧重显示特点;后者侧重在创造出独特风格或另外开创局面,
多含褒义。
19、别具一格、别开生面:都有与众不同,给人一种新的印象、
新的感觉之意。但前者重在“格”,表示风格、样子与众不同,一般
用于文艺创作和某些事物;后者偏重在“生面”上,表示新的局面或
形式,适用范围较广。
20、彬彬有礼、温文尔雅:都可形容人态度温和,举动斯文。但
前者侧重对人有礼貌,后者能够形容人的举止、气质等。
21、病入膏肓、不可救药:都表病情严重,无法医治。但前者重
在病,比喻病情严重到了不可挽救的地步;后者偏重于救药,强调无
法挽救。
22、博闻强志、见多识广:都有见识广之意。前者侧重见闻广博,
知识面宽,记忆力强,用于书面语;后者侧重于阅历多,多用于口语。
23、捕风捉影、无中生有:都有凭空捏造之意。但前者重在没有
事实根据;后者重在本来没有,语气较生。
24、不胫而走、不翼而飞:前者指没有腿却能跑,形容事物不等
推行,就迅速传播,风行一时;后者指没有翅膀却能飞,比喻言语或
消息流传得极快。
25、不刊之论、不易之论:都有不能改变之意。但前者强调不可
磨灭,不可更改;后者重在论断准确,不可改变。
26、不堪设想、不可思议:都有不能想象之义。但前者适用于严
重的、不良的后果;后者一般适用于奇妙的深奥的不可理解的事情或
道理。
27、不谋而合、不约而同:都指没有经过商量或约定而彼此看法、
行动一致。前者侧重人们的意见、观点等;后者侧重用来形容人们的
动作行为等。
28、不求甚解、囫囵吞枣:都有掌握知识不透彻,或对情况不够
了解之意。前者表示想懂个大概,不求彻底了解,重在态度上,是中
性词;后者多指在学术上食而不化,不加分析思考地笼统接受,重在
方法上,是贬义词。
29、不识好歹、不识抬举:都表不理解别人对自己的好意。但前
者含有不珍视别人对自己的器重、称赞、提拔;后者表示不懂得别人
对自己的好意。
本文发布于:2023-05-26 23:41:41,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/88/18698.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:近义词、意思相近的四字成语及其解释.doc
本文 PDF 下载地址:近义词、意思相近的四字成语及其解释.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |