2024年4月2日发(作者:lumia920)
有关王维的文章,感谢您的阅读!
王维《山中·荆溪白石出》翻译赏析
本文是关于王维的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
《山中·荆溪白石出》作者为唐朝文学家王维。其古诗全文如下: 荆溪白石出,天
寒红叶稀。
山路元无雨,空翠湿人衣。
【前言】
《山中》是唐代诗人王维所写的一首五言绝句。诗人描绘了初冬时节的山中景色,由
满是白石的小溪、鲜艳的红叶和无边的浓翠所组成的山中冬景,色泽斑斓鲜明,富于诗情
画意,毫无萧瑟枯寂的情调。表达了诗人悲己思乡之情。
【注释】
荆溪:即长水,又称荆谷水,源出陕西蓝田县西北,西北流,经长安县东南入灞水。
参见《水经注·渭水》《长安志》卷一六。
元:原,本来。
空翠:指山间岚气。
【翻译】
文学分享
有关王维的文章,感谢您的阅读!
荆溪水流量一天比一天少,河床上露出了白色的石头,天气慢慢地变凉了,枝头的红
叶渐渐稀少。弯曲的山路上原来没有下雨,可这浓浓的青松翠柏中烟雾迷蒙,水气很重,
似欲流欲滴,才沾湿了行人的衣裳。
【赏析】
此诗描写诗人山行时初冬时节的山中景色,清浅的溪水,冷肃的秋意,水底粼粼可见
的白石,山中逐渐凋零的红叶,再配以山岚翠色为背景,互相映衬,构成一幅远近有致、
色彩鲜丽、富于实感的水彩画,寂静中见幽趣,清寒中有美感。
首句写山中溪水。荆溪,本名长水,又称浐水,源出陕西蓝田县西南秦岭山中,北流
至长安东北入灞水。这里写的大概是穿行在山中的上游一段。山路往往傍着溪流,山行时
很容易首先注意到蜿蜒曲折、似乎与人作伴的清溪。天寒水浅,山溪变成涓涓细流,露出
磷磷白石,显得特别清浅可爱。由于抓住了冬寒时山溪的主要特征,读者不但可以想见它
清澄莹澈的颜色,蜿蜒穿行的形状,甚至仿佛可以听到它潺潺流淌的声音。
次句写山中红叶。绚烂的霜叶红树,本是秋山的特点。入冬天寒,红叶变得稀少了;
这原是不大引人注目的景色。但对王维这样一位对大自然的色彩有特殊敏感的诗人兼画家
来说,在一片浓翠的山色背景上(这从下两句可以看出),这里那里点缀着的几片红叶,有
时反倒更为显眼。它们或许会引起诗人对刚刚逝去的绚烂秋色的遐想呢。所以,这里的“红
叶稀”,并不给人以萧瑟、凋零之感,而是引起对美好事物的珍重和流连。
前两句所描绘的是山中景色的某一两个局部,后两句所展示的却是它的全貌。尽管冬
令天寒,但整个秦岭山中,仍是苍松翠柏,蓊郁青葱,山路就穿行在无边的浓翠之中。苍
翠的山色本身是空明的,不像有形的物体那样可以触摸得到,所以说“空翠”。“空翠”
文学分享
有关王维的文章,感谢您的阅读!
自然不会“湿衣”,但它是那样的浓,浓得几乎可以溢出翠色的水分,浓得几乎使整个空
气里都充满了翠色的分子,人行空翠之中,就像被笼罩在一片翠雾之中,整个身心都受到
它的浸染、滋润,而微微感觉到一种细雨湿衣似的凉意,所以尽管“山路元无雨”,却自
然感到“空翠湿人衣”了。这是视觉、触觉、感觉的复杂作用所产生的一种似幻似真的感
受,一种心灵上的快感。“空”字和“湿”字的矛盾,也就在这种心灵上的快感中统一起
来了。
张旭的《山中留客》说:“纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。”“沾衣”是实写,
展示了云封雾锁的深山另一种美的境界;王维《山中》的“湿衣”却是幻觉和错觉,抒写
了浓翠的山色给人的诗意感受。同样写山中景物,同样写到了沾衣,却同工异曲,各臻其
妙。真正的艺术是永远不会重复的。
这幅由白石磷磷的小溪、鲜艳的红叶和无边的浓翠所组成的山中冬景,色泽斑斓鲜明,
富于诗情画意,毫无萧瑟枯寂的情调。和作者某些专写静谧境界而不免带有清冷虚无色彩
的小诗比较,《山中》所流露的感情与美学趣味。
感谢阅读,希望能帮助您!
文学分享
本文发布于:2024-04-02 13:29:34,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1712035774180785.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:王维《山中·荆溪白石出》翻译赏析.doc
本文 PDF 下载地址:王维《山中·荆溪白石出》翻译赏析.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |