2024年4月2日发(作者:新春祝福短信)
《木兰辞》原文及翻译赏析
《木兰诗》是中国南北朝时期的一首北朝民歌,选自宋代郭茂倩
编的《乐府诗集》,在中国文学史上与南朝的《孔雀东南飞》合称为
“乐府双璧”。以下是小编精心整理的《木兰辞》原文及翻译赏析,
供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《木兰辞》原文:
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军
帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长
兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘
去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河
去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战
死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所
欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊
来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我
旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行
十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木兰辞》翻译:
叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织
布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?
我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知
道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
父亲没有大儿子,木兰没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和
马匹,就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,
听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离
开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听
到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的
寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有
的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂。给木兰记很大的功勋,得到
的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书
郎,希望骑上千里马,回到故乡。
父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹
回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地
磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,
穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着
镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,
同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
提着兔子耳朵悬在半空中时,雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只
眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个
是雄兔哪个是雌兔呢?
《木兰辞》创作背景:
《木兰诗》产生的时代众说纷纭,但据其最早著录于陈释智匠所
撰的《古今乐录》,可证其产生之时代不晚于陈。诗中称天子为“可
汗”,征战地点皆在北方,则其产生之地域在北朝。诗中有“旦辞黄
河去,暮至黑山头”,“但闻燕山胡骑声啾啾”语。黑山即杀虎山,
在今内蒙古呼和浩特市东南,去黄河不远。燕山指燕然山,即今蒙古
人民共和国杭爱山。据此,《木兰诗》中之战事,当发生于北魏与柔
然之间。柔然是北方游牧族大国,立国一百五十八年(394—552)间,
与北魏及东魏、北齐曾发生过多次战争。而最主要之战场,正是黑山、
燕然山一带。429年,北魏太武帝北伐柔然,便是“车驾出东道,向
黑山”,“北度燕然山,南北三千里”。(《北史·蠕蠕传》,蠕蠕即
本文发布于:2024-04-02 00:12:24,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711987944305147.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《木兰辞》原文及翻译赏析.doc
本文 PDF 下载地址:《木兰辞》原文及翻译赏析.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |