2024年4月2日发(作者:初几)
《木兰诗》木兰辞原文注释翻译赏析
《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一
篇乐府诗。又名《木兰辞》,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在
中国文学史上与《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧”。《木兰诗》讲
述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,
回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。热情赞扬了这位女子保家卫
国的热情、勇敢善良的品质和英勇无畏的精神。
作品原文
木兰诗(北朝民歌)
唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
(惟闻通:唯)
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军
帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷
无大儿,木兰无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买
长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣
溅溅(jiān jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻
燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),
寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所
欲,木兰不用尚书郎。愿驰千里足,送儿还故乡。(一作:愿借明驼千
里足)
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理
红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。开我东阁门,坐我
西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓
(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不
知木兰是女郎。(贴通:帖;惊忙一作:惶火伴通:伙)
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
现代译文
织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再
作响,只听见姑娘在叹息。
问姑娘在想什么,问姑娘在思念什么。姑娘并没有想什么,姑娘
并没有思念什么。昨夜看见征兵的文书,知道可汗在大规模征募兵士,
那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿
子,木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征。
到东边的集市上买来骏马,西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子,
南边的集市买来嚼子和缰绳,北边的集市买来长鞭(马鞭)。早上辞
别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,但能
听到黄河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)
脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣
叫声。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北
方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经
过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功木兰最高一等,
得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省
的官,希望骑上一匹千里马,送我回故乡。打开我闺房东面的门,坐
在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,
当着窗子整理象云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门
去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊呀:我们同行十二年之久,竟然不
知道木兰是女孩子。
提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼
时常眯着(所以容易辨别)。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出
哪只是雄兔,哪只是雌兔。
作品拼音
详细参考
木兰诗(注释翻译赏析)
文言常识
本文发布于:2024-04-02 00:06:29,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/171198758962742.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《木兰诗》木兰辞原文注释翻译赏析.doc
本文 PDF 下载地址:《木兰诗》木兰辞原文注释翻译赏析.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |