《木兰诗》原文、译文及赏析—中考必修

更新时间:2024-04-02 00:03:20 阅读: 评论:0

2024年4月2日发(作者:特殊类型招生)

《木兰诗》原文、译文及赏析—中考必修

《木兰诗》原文、译文及赏析—中考必修

原文:

木兰诗

乐府诗集 〔南北朝〕

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。(唯 一作:惟)

问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大

点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此

替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄

河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻

爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十

年归。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不

用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍

霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,

对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

译文:

叹息声一声接着一声,木兰对着房门织布。听不见织布机织布梭的声音,只

听见木兰在叹息。

问木兰在想什么?在惦记什么?木兰答道:我也没在想什么,也没在惦记什

么。昨天晚上看见了征兵的文书,君主在大规模征兵,征兵的名册有很多卷,每

一卷上都有我父亲的名字。父亲没有大儿子,我没有兄长,木兰愿意为此到集市

上去买马鞍和马匹,从此开始替代父亲去征战。

在集市各处购买骏马、马鞍、鞍下的垫子、马嚼子、缰绳和马鞭。早上辞别

父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼叫女儿的声音,只听见黄河水奔腾

流淌的声音。早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼叫女儿的声音,

只听见胡人战马啾啾的鸣叫声。

不远万里奔赴战场,飞一样跨过一道道的关隘,越过一座座的山峰。夜晚北

方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照在将士们的铠甲上。将士们身经百战

有的为国捐躯,有的转战多年得胜归来。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂论功行赏。给木兰记了很大的功勋,赏赐

了很多的财物。天子问木兰想要什么,木兰说不愿做尚书郎,希望能骑着千里马,

快马加鞭送我回故乡。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对

着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。开我东

阁、西阁的门,坐在我的床上。脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的女儿装,面对

窗户和镜子梳理像云一样柔美的头发,额上贴上花黄。出门去见一起打仗的伙伴,

伙伴们都很吃惊,征战同行这么多年,竟然不知木兰是个女子。

提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时常动弹,雌兔两只眼睛时常眯

着,所以容易辨认。雄雌两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔哪个是雌兔

呢?

注释:

唧唧(jī jī):叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。一说为纺织机的声音。

当户(dāng hù):对着门。

机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。

唯:只。

何:什么。

忆:思念,惦记

军帖(tiě):征兵的文书。

可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼

军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、

《木兰诗》原文、译文及赏析—中考必修

本文发布于:2024-04-02 00:03:20,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711987400180170.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《木兰诗》原文、译文及赏析—中考必修.doc

本文 PDF 下载地址:《木兰诗》原文、译文及赏析—中考必修.pdf

标签:天子   声音   织布   父母
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|