2024年4月1日发(作者:唐诗七言绝句)
《淮上与友人别》原文和翻译译文
《《淮上与友人别》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译
文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!
1、《淮上与友人别》原文和翻译译文
《淮上与友人别》原文和翻译
淮上与友人别
【唐】郑谷
扬子江头杨柳春,
杨花愁杀渡江人。
数声风笛离亭晚,
君向潇湘我向秦。
〔注释〕
①淮(huái):淮河。
②扬子江:长江在江苏镇江、扬州一带的干流,古称扬子江。
③离亭:亭是古代路旁供人休息的地方,人们常在此送别,所以
称为离亭。
④潇湘(__āo__āng):潇水和湘水,流经今湖南境内。秦:今陕西
境内。
翻译
扬子江头杨柳春,杨花愁杀渡江人。
长江边上杨柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。
数声风笛离亭晚,君向潇湘我向秦。
晚风阵阵,从驿亭里传来几声笛声,我们就要离别了,你要去潇
湘大地,而我要去京城长安。
2、张大复《别水仙花说》原文及翻译译文
张大复《别水仙花说》原文及翻译
别水仙花说(明)张大复
①每冬初,必购一本着斋中,辄低回留之不忍去。今年练水李子
遗我数茎,花繁叶硕,特设一静几病榻上,同卧坐者几两月。一夕,
长风烈烈,雁声嘹嘹,两足如卧冰上,亟起视之,袅然相视而笑,心
怜之,因移置帷中,让以茶筥①,旦起相视,更相怜也。
②顾虞美人叶不敌花,断肠草不耐秋冷,夫至于水仙花无上矣。
叶如剑,茎如兰,房如黄冠,根如夜合。绿如芭蕉,然沉郁,白如轻
罗,然芬泽;香如腊梅而温,如芙蓉而冽。宜冉冉风,宜溶溶月,宜睡
室,宜净榻,宜咏,宜觞,亭亭叶表,森森华外,其神浮昱②而不定,
絪缊③而自如。
③童子弗戒,一枝流落他所,至今为恨。距李子之相遗,今五十
日矣,而色泽黯然,神情怆悴,予心悲焉,煮茶而送之。夫水之于五
行,最无滓矣,又加仙焉,不亦是乎!
【注释】①筥(jǔ):盛器笼。②浮昱:浮光溢彩。③絪缊(yīnyūn):
同“氤氲”。形容香气四溢。
翻译:
解析
《别水仙花说》明显表现了生命意识,生活是生活的基础。在
《别水仙花说》里,作者张大复首先表现自己对水仙的真挚感情,真
可谓是童心未泯、憨态可掬:
每冬初,必购一本着斋中,辄低回留之不忍去。今年练水李子遗
我数茎,花繁叶硕,特设一静几病魔榻上,同卧坐者几两月。一夕,
长风烈烈,雁声嘹嘹,两足如卧冰上,亟起视之,袅然相视而笑,心
怜之,因移置帷中,让以茶筥,旦起相视,更相怜也。
活脱脱地将浓郁的生活情趣传染给每位读者。当然,作者对水仙
偏爱的情绪,是他在生活里对诸种花草进行比较并对水仙特性有深刻
认识的必然结果,他说:
顾虞美人叶不敌花,断肠草不耐秋冷,夫至于水仙花无上矣。叶
如剑,茎如兰,房如黄冠,根如夜合。绿如芭蕉,然沉郁;白如轻罗,
然芬泽;香如腊梅而温,如芙蓉而冽。宜冉冉风,宜溶溶月,宜睡室,
宜净榻,宜咏,宜觞,亭亭叶表,森森华外,其神浮昱而不定,綑缊
而自如。
这是一篇情文并茂的水仙礼赞。一旦水仙离别而去,哪怕只有一
本文发布于:2024-04-01 14:24:18,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711952659304733.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《淮上与友人别》原文和翻译译文.doc
本文 PDF 下载地址:《淮上与友人别》原文和翻译译文.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |