2024年4月1日发(作者:口语交际二年级)
浪淘沙·红影湿幽窗原文翻译及赏析
浪淘沙·红影湿幽窗原文翻译及赏析
浪淘沙·红影湿幽窗原文翻译及赏析1
原文:
红影湿幽窗,瘦尽春光。雨余花外却斜阳。谁见薄衫低髻子,抱
膝思量。
莫道不凄凉,早近持觞。暗思何事断人肠。曾是向他春梦里,瞥
遇回廊。
译文
透过小窗望去,春雨打湿了红花,春光将尽。雨停了,却已是夕
阳西下之时。谁看到她穿着单薄的衣衫,低垂着头,抱膝思量的孤独
身影。
把酒独酌,无限凄凉。曾像做梦一样地在回廊里与她相遇,让我
伤心断肠。
注释
⑴浪淘沙:唐教坊曲。刘禹锡、白居易并作七言绝句体,五代时
始流行长短句双调小令,又名《卖花声》。二十八字,前后片各四平
韵,多作激越凄壮之音。
⑵红影:指鲜花的影子。
⑶瘦尽:以人之清瘦比喻春日将尽。
⑷雨余:雨后。
⑸低髻(jì)子:低垂的发髻,指低垂着头。髻子,发髻。
⑹持觞(shāng):举杯。觞:酒杯。
⑺回廊:曲折环绕的走廊。
赏析:
创作背景
这首词作于康熙年间。关于这首词的创作背景有两种说法:一说
是词人思念旧情人,为了表达内心对回廊相思之地的无限眷恋,故作
下此词;另一种说法是词人在怀念亡妻卢氏,因而作下此词。
浪淘沙·红影湿幽窗原文翻译及赏析2
浪淘沙·红影湿幽窗
红影湿幽窗,瘦尽春光。雨余花外却斜阳。谁见薄衫低髻子,抱
膝思量。
莫道不凄凉,早近持觞。暗思何事断人肠。曾是向他春梦里,瞥
遇回廊。
翻译
透过小窗望去,春雨打湿了红花,春光将尽。雨停了,却已是夕
阳西下之时。谁看到她穿着单薄的衣衫,低垂着头,抱膝思量的孤独
身影。
把酒独酌,无限凄凉。曾像做梦一样地在回廊里与她相遇,让我
伤心断肠。
注释
红影:指鲜花的影子。
瘦尽:以人之清瘦比喻春日将尽。
雨余:雨后。
低髻子:低垂的发髻,指低垂着头。髻子,发髻。
持觞:举杯。
觞:酒杯。
回廊:曲折环绕的走廊。
创作背景
这首词作于康熙年间。关于这首词的创作背景有两种说法:一说
是词人思念旧情人,为了表达内心对回廊相思之地的无限眷恋,故作
下此词;另一种说法是词人在怀念亡妻卢氏,因而作下此词。
赏析
这首词刻画了一个怀恋旧情人而幽独伤感者的形象。上片由景语
入,先渲染环境,而后推出薄衫低髻,抱膝思量,一个孤独苦闷人的
形象。下片承前再铺写,侧重心理描绘,最后点出所思之由,但朦胧
含蓄,给人留下了联想的余地和深婉的美感。
上片写暮春落红、雨后斜阳的景象。“红影湿幽窗,瘦尽春光。”
开篇这句实则是与周邦彦的“雨过残红湿未飞。珠帘一行透斜晖”暗
合,纳兰随手拈来,将古人的词用在了自己的词里,浑然天成,令人
不觉有何再妥。周邦彦写的是雨后残红在斜晖下投射于珠帘,而到了
纳兰的词里则变得更加简洁洗练,更富美感。“红影”指鲜花的影子。
鲜花的影子,透过小幽窗看去,别有风情,被打湿的花朵在暗影下,
摇曳出多姿的风采,比起周邦彦的“残红湿未飞”,更显得有韵味一
些。而多出的`感叹“瘦尽春光”,其实有着李清照的“绿肥红瘦”的
哀怨无奈。承接上句,“雨余花外却斜阳”。“余”既是后,雨后的
花朵在斜阳下,而梦中的她却是穿着单薄的衣衫,挽着低垂的发髻,
挺立在暮日下,低头思量。雨后、鲜花、美人、夕阳这些事物构成了
纳兰笔下的一幅美丽的画。上片最后写那位女子“还惹思量”。词中
所写的女子为何人,无法考证,但从词面来看,是一位温婉可人的女
子,让人忍不住想去怜惜。
上片写完雨后景色,下片便转而写情,直抒心曲:“莫道不凄凉,
早近持觞。”思念的人不知身在何处,只能自己独自饮酒,这真是无
限凄凉的事情啊。“暗思何事断人肠?曾是向他春梦里,瞥见回廊。”
写出了少女内心深处梦牵魂萦的心事。特别是写梦中的她“瞥见回廊”
一句,实际上是纳兰内心对回廊相思之地的无限眷恋。明代王次回
《瞥见》诗:“别来清减转多姿,花影长廊瞥见时。双鬓淡烟双袖泪,
偎人刚道莫相思。”这首诗与纳兰的回廊情思有着某种深刻的关联。
全词是写暮春雨后,夕阳依依,一位春衫少女愁情难释,对花持
觞。最后道出她的心事,原来是梦里在回廊又遇情郎。这是表面之意,
实际上是纳兰容若以想象中的少女暮春怀思,写自己对她的深切思念。
这就是“心已神驰到彼,诗从对面飞来”的写法。韦庄有《浣溪沙》
词云:“想君思我锦衾寒”,杜甫五律《月夜》诗中云:“今夜鄜州
月,闺中只独看。”明明是自己在思念对方,却总写对方在思念自己。
这样的写法情更深,意更浓。
本文发布于:2024-04-01 04:33:05,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711917185304234.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:浪淘沙·红影湿幽窗原文翻译及赏析.doc
本文 PDF 下载地址:浪淘沙·红影湿幽窗原文翻译及赏析.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |