首页 > 专栏

杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析

更新时间:2024-03-31 17:37:44 阅读: 评论:0

2024年3月31日发(作者:办公室制度)

杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析

杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析

杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析

在生活、工作和学习中,大家都知道一些经典的赏析吧。下面是

小编为大家收集的杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析,仅供参

考,希望能够帮助到大家。

杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析

杜甫

剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。

却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂!

白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。

即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。

诗文解释:

剑外传来收复蓟北的消息,刚刚听到惊喜的热泪流满衣裳。回头

看妻子愁颜不知消失到了哪里,随手胡乱地收起书高兴得要发狂。白

天放声高歌还要痛饮美酒,有这明媚的春天作伴正好回乡。立即从巴

峡穿过巫峡,顺流下达襄阳再从陆路回洛阳。

词语解释:

剑外:指剑门关以南。

蓟北:指现在河北省的北部。

放歌:尽情歌唱。

青春:春天。

⑴闻:听见,看见。官军:指唐王朝的军队。

⑵“剑外”句:这几个字里面便包含着眼泪。人是远在剑南,消

息是来得这样出人意外,而这消息又正是有关整个国家的大喜事,哪

能不惊喜掉泪?称剑南为剑外,犹称湖南为湖外,岭南为岭外,乃唐人

习惯语。剑外:剑门关以外,这里指四川。当时杜甫流落在四川。也

做剑南。蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史

叛军的根据地。

⑶“初闻”句:这是痛定思痛、喜极而悲的眼泪。涕:眼泪。

⑷“却看”句:这句应结合杜甫一家的经历来理解。杜甫和他的

妻子都是死里逃生吃够了苦的,现在看见妻子无恙(时已迎家来梓州),

故有“愁何在”的快感。按白居易《人峡次巴东》诗云:“不知远郡

何时到,犹喜全家去此同。”又《自咏老身示诸家属》诗云,“家居

虽淮落,眷属幸团圆。”白未经大丧乱,尚且如此,杜甫这时的快感,

就更是人情之常了。却看:再看,还看。妻子:妻子和孩子。愁何在:

哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。

⑸漫卷:胡乱地卷起(这时还没有刻板的书)。是说杜甫已经迫不及

待地去整理行装准备回家乡去了。喜欲狂:高兴得简直要发狂(欣喜若

狂)。

⑹白日:表现时光美好。放歌:放声高歌。须:应当。纵酒:开

怀痛饮。

⑺“青春”句:春日还乡,一路之上,柳暗花明,山清水秀,毫

不寂寞,故曰青春作伴好还乡。青春:指明丽的春天。作伴也作:与

妻儿一同。这里的青春是人格化了的。刘希夷《出塞》诗:“晓光随

马度,春色伴人归。”此以下三句皆预拟将来的话。

⑻“即从”二句:写还乡所采取的路线。即,是即刻。峡险而狭,

故曰穿,出峡水顺而易,故曰下,由襄阳往洛阳,又要换陆路,故用

向字。人还在梓州,心已飞向家园,想见杜甫那时的喜悦。杜甫自注:

“余有田园在东京(洛阳)。”——浦注:“八句诗,其疾如飞,题事

只一句,涂俱写情。生平第一首快诗也,”——按《太平御览》卷六

五引《三巴记》云:“阎、白二水合流,自汉中至始宁城下,人武陵,

曲折三曲,有如巴字,亦曰巴江,经峻峡中,谓之巴峡。”阆、白二

水,即嘉陵江上游,杜诗巴峡,盖指此。若长江中巴东三峡之巴峡,

乃在巫峡之东,杜时在梓州,不得云“从巴峡穿巫峡”,注解多误。

巫峡:长江三峡之一,因穿过巫山得名。

⑼便:就的意思。襄阳:今属湖北。洛阳:今属河南,古代城池。

作品译文:

剑门关外忽然听说官军收复蓟北,

乍听到止不住的泪水洒满了衣裳。

杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析

本文发布于:2024-03-31 17:37:44,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711877864303743.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析.doc

本文 PDF 下载地址:杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析.pdf

标签:河北   妻子   蓟北   河南   巫峡   青春   官军
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|