2024年3月31日发(作者:办公室制度)
杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析
杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析
在生活、工作和学习中,大家都知道一些经典的赏析吧。下面是
小编为大家收集的杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析,仅供参
考,希望能够帮助到大家。
杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析
杜甫
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂!
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
诗文解释:
剑外传来收复蓟北的消息,刚刚听到惊喜的热泪流满衣裳。回头
看妻子愁颜不知消失到了哪里,随手胡乱地收起书高兴得要发狂。白
天放声高歌还要痛饮美酒,有这明媚的春天作伴正好回乡。立即从巴
峡穿过巫峡,顺流下达襄阳再从陆路回洛阳。
词语解释:
剑外:指剑门关以南。
蓟北:指现在河北省的北部。
放歌:尽情歌唱。
青春:春天。
⑴闻:听见,看见。官军:指唐王朝的军队。
⑵“剑外”句:这几个字里面便包含着眼泪。人是远在剑南,消
息是来得这样出人意外,而这消息又正是有关整个国家的大喜事,哪
能不惊喜掉泪?称剑南为剑外,犹称湖南为湖外,岭南为岭外,乃唐人
习惯语。剑外:剑门关以外,这里指四川。当时杜甫流落在四川。也
做剑南。蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史
叛军的根据地。
⑶“初闻”句:这是痛定思痛、喜极而悲的眼泪。涕:眼泪。
⑷“却看”句:这句应结合杜甫一家的经历来理解。杜甫和他的
妻子都是死里逃生吃够了苦的,现在看见妻子无恙(时已迎家来梓州),
故有“愁何在”的快感。按白居易《人峡次巴东》诗云:“不知远郡
何时到,犹喜全家去此同。”又《自咏老身示诸家属》诗云,“家居
虽淮落,眷属幸团圆。”白未经大丧乱,尚且如此,杜甫这时的快感,
就更是人情之常了。却看:再看,还看。妻子:妻子和孩子。愁何在:
哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。
⑸漫卷:胡乱地卷起(这时还没有刻板的书)。是说杜甫已经迫不及
待地去整理行装准备回家乡去了。喜欲狂:高兴得简直要发狂(欣喜若
狂)。
⑹白日:表现时光美好。放歌:放声高歌。须:应当。纵酒:开
怀痛饮。
⑺“青春”句:春日还乡,一路之上,柳暗花明,山清水秀,毫
不寂寞,故曰青春作伴好还乡。青春:指明丽的春天。作伴也作:与
妻儿一同。这里的青春是人格化了的。刘希夷《出塞》诗:“晓光随
马度,春色伴人归。”此以下三句皆预拟将来的话。
⑻“即从”二句:写还乡所采取的路线。即,是即刻。峡险而狭,
故曰穿,出峡水顺而易,故曰下,由襄阳往洛阳,又要换陆路,故用
向字。人还在梓州,心已飞向家园,想见杜甫那时的喜悦。杜甫自注:
“余有田园在东京(洛阳)。”——浦注:“八句诗,其疾如飞,题事
只一句,涂俱写情。生平第一首快诗也,”——按《太平御览》卷六
五引《三巴记》云:“阎、白二水合流,自汉中至始宁城下,人武陵,
曲折三曲,有如巴字,亦曰巴江,经峻峡中,谓之巴峡。”阆、白二
水,即嘉陵江上游,杜诗巴峡,盖指此。若长江中巴东三峡之巴峡,
乃在巫峡之东,杜时在梓州,不得云“从巴峡穿巫峡”,注解多误。
巫峡:长江三峡之一,因穿过巫山得名。
⑼便:就的意思。襄阳:今属湖北。洛阳:今属河南,古代城池。
作品译文:
剑门关外忽然听说官军收复蓟北,
乍听到止不住的泪水洒满了衣裳。
本文发布于:2024-03-31 17:37:44,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711877864303743.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析.doc
本文 PDF 下载地址:杜甫《闻官军收河南河北》全诗翻译赏析.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |