2024年3月31日发(作者:你的缺点是什么)
谚语、俗语英文翻译
谚语、俗语英文翻译
A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智Facts
speak louder than words. 事实胜于雄辩
Money can’t buy time. 寸金难买寸光阴
Failure is the mother of success. 失败乃成功之母。
The visitor arrives, it is as if returning home.宾至如归。
A good beginning is half the battle.良好的开端成功的一半。To
teach is to learn.教学相长。
Like father,like son.有其父,必有其子。
Pride goes before a fall.骄兵必败。
Fish in trouble water.混水摸鱼。
Business is business.公事公办。
The style is the man.文入其人。
More haste,less speed.欲速则不达。
Great minds think alike.英雄所见略同。
Misfortunes never come alone. 祸不单行。
Hedges have eyes,walls have ears.隔篱有眼,隔墙有耳。Man
propos,God dispos.谋事在人,成事在天。Beauty is in the eye
of the beholder.情人眼里出西施。Time and tide wait for no man.
时不待我/岁月无情。
A young idlder,an old beggar. 少壮不努力,老大徒伤悲。
2
Out of office,out of danger.无官一身轻。
In time of peace prepare for war.居安思危。
The tongue cuts the throat.祸从口出。/言多必失。
Out of sight,out of mind./far from eye,far from heart.眼不见
为净。
All shall be well, Jack shall be Jill. 有情人终成眷属。
Friends must part.聚散离合总有时。/天下无不散之宴席。
The remenbrance of the past is the teacher of the future.前事
不忘,后世之师。
Love me, love dog. 爱屋及乌。
Kill two birds with one stone.一箭双雕。/一石双鸟。
Speak the devil(and he will appear). 说曹操,曹操到。
A new broom sweeps clean.新官上任三把火。
Beat the dog before the lion.杀鸡儆猴。
Let sleeping dog lie.勿打草惊蛇。
Teach fish to swim.班门弄斧。
A word spoken is past recallling. 一言既出,驷马难追。
Once beaten, twice shy. 一朝被蛇咬,十年怕井绳。
Birds of a feather flock together.物以类分,人以群分。
In for a penny, in for a pound.一不做,二不休。
There is smoke without fire.无风不起浪。
Have a card up on e’s sleeve.胸有成竹。
3
Put the cart before the hor.本末倒置。
Fine feathers make fine birds.佛要金装,人要衣装。
As a man sows, so he shall reap.种瓜得瓜,种豆得豆。
Much will have more.得陇望蜀。/得寸进尺。
The sauce is better than the fish.喧宾夺主。
He cries wine and lls vinegar.挂羊头,买狗肉。
Good wine needs no bush.酒香不怕巷子深。
Every potter prais his pot.王婆卖瓜,自卖自夸。
The pupil outdoes the master.青出于蓝而胜于蓝。
There are plenty of fish in the a.天涯何处有芳草
Diamond cut diamont.强中更有强中手。
He take a spear to kill a fly.杀鸡用牛刀。
Gifts blind the eyyes.拿了手软,吃了嘴软。
本文发布于:2024-03-31 09:31:39,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711848700178290.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:谚语、俗语英文翻译.doc
本文 PDF 下载地址:谚语、俗语英文翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |