2024年3月30日发(作者:把手)
《鸿门宴》原文和译文
【说明】1、“红色幼圆"字体的为需重点掌握的词语。
2、“蓝色仿宋”字体,并且带下划线的为次重点掌握的词语。
3、“绿色楷体"字体的,是带有语法现象的句子.
4、已注上拼音的字,要注意读音。
5、课本上已有词语解释的,不再列出。
沛公
军
霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤
使人
言于项羽曰:
军:名词作动词,驻扎。使人:派人。
沛公(刘邦)的军队驻扎在霸上,没有能跟项羽相见。刘邦的左司马曹无伤就派人去告诉项
羽说:
“沛公欲
王(wàng)
关中,
使
子婴
为
相,珍宝尽
有
之。"
王:名词作动词,称王。 使:让. 为:担任,做。 有:占有. “欲王关中",
省略句,省略了介词“于”,应为“欲王于关中”。
“刘邦想在关中称王,让子婴做(他的)国相,珍珠宝器全都归为自己所有。”
项羽大怒曰:“
旦日飨(xiǎng )
士卒,
为(wèi)
击破沛公军!”
旦日:明天。 为:介词,替,给。 “为击破沛公军",省略句,省略了介词宾
语“我(指代项羽)",应为“为我击破沛公军”.
项羽(听了)非常生气地说:“明天用酒肉犒劳士兵,要(让他们)替我打败刘邦的军队。"
当
是
时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
是:这.
在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。
范增
说(shuì)
项羽曰:“沛公居
山东
时,贪于财货,好
美姬
。
说:劝告。
范增劝告项羽说:“刘邦在山东时,贪图财物,喜爱美女。
今入关,财物无所取,妇女无所
幸
,此其志不在小。
现在进入关中,财物没拿取,妇女也不亲近宠爱,这表明他的志向不在小处。
吾令人望其
气
,皆为龙虎。成五
采
,此天子气也。急
击
勿
失
!"
气:预示吉凶之气。汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。
“采"同“彩",彩色的意思。 击:攻打.
我叫人去观望过他那里的云气,都是龙虎形状,成为五彩的颜色,这是天子的云气啊。(你)
赶快攻打(他),不要失掉时机!”
楚左尹项伯者,项羽
季父
也,素
善
留侯张良。
善:形容词用作动词,“友善,交好”.
1
楚国的左尹项伯这个人,是项羽的叔父,平时和留候张良交好。
张良
是时从
沛公,项伯乃
夜驰之
沛公军,
是时:这时. 从,跟随。 夜:名词作状语,连夜。 驰: 车马疾行。
张良这时跟随着刘邦。项伯就连夜骑马赶到刘邦军中,
私见张良,
具
告以事,欲呼张良与俱
去
,曰:“
毋从俱
死也。”
“具告以事”:倒装句,介词结构后置。 去:离开。 “欲呼张良与俱去":省略
句,省略了介词宾语“之”。应为“欲呼张良与之俱去。” 从:跟随。俱:一
起. “毋从俱死”:省略句,省略了介词宾语“之”。应为“毋从之俱死。”
私下会见了张良,把事情全部告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要跟着沛公一起
死。”
张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,
亡去
不义,不可不
语(yù)
。”
亡去:逃离。 语(yù):告诉.
张良说:“我替韩王护送沛公(入关),沛公现在有急难,(我)逃跑离开是不讲道义的,(我)
不能不告诉(他)。”
良
乃
入,
具
告沛公。沛公大惊,曰:“
为之奈何
?”
乃:于是,就。 具:详细。
张良就进去,(把情况)详细告诉刘邦。刘邦大吃一惊,说:“对这件事怎么办?”
张良曰:“谁为大王为此计者?” 曰:“
鲰(zōu)生说(shuì)
我曰:
鲰:短小,浅陋。 说:劝告,劝诫.
张良说:“谁替大王作出这个计策的?”(刘邦)回答说:“浅陋无知的小人劝我说:
‘
距
关,
毋内
诸侯,秦地可尽
王(wàng)
也.'
故
听之."
毋:不要。 王:动词,称王,统治。 故:所以.
‘把守住函谷关,不要让诸侯进来,秦国所有的地盘都可以由你称王了。’所以(我)听信
了他的话。"
良曰:“
料
大王
士卒
足以
当
项王乎?"沛公默然,曰:“
固
不如也。
且
为之奈何?”
料:估计。 当:抵挡。 固:本来,当然. 且:将.
张良说:“估计大王的军队能够抵挡住项王的军队吗?"刘邦沉默(一会儿)说:“本来不
如人家,将怎么办呢?”
张良曰:“请往谓项伯,
言
沛公不敢
背
项王也。”
言:说. 背:背叛。
张良说:“请(让我)去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。"
沛公曰:“君
安
与项伯
有故
?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣
活
之;
安:何,怎么。 游:交游,交往. 活,动词的使动用法,使……活。活之,
使他免于死罪。
刘邦说:“你怎么和项伯有交情的?”张良说:“在秦朝的时候,项伯和我有交往,项伯杀
2
本文发布于:2024-03-30 02:41:36,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711737697177033.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《鸿门宴》原文、注释、译文.doc
本文 PDF 下载地址:《鸿门宴》原文、注释、译文.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |