2024年3月30日发(作者:后进生转化措施)
籍何以至此翻译
籍何以至此翻译是:我怎么会这么生气。”
出自:【汉代司马迁】的《鸿门宴》
原文如下:
沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:
“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨
士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公
兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美
姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其
气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!”
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。张良是时从沛公,项伯
乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼张良与俱去,曰:“毋
从俱死也。”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,
不可不语。”良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良
曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦
地可尽王也。’故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默
然,曰:“固不如也。且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公
不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,
项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”
良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要
项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,
秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备
他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢
倍德也。”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。”沛公
曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。因言曰:
“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。不如
因善遇之。”项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,
将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。
今者有小人之言,令将军与臣有郤。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤
言之。不然,籍何以至此。”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东
向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。
范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。范增起,出,
召项庄,谓曰:“君王为人不忍。若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因
击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏!”庄则入为寿。寿毕,
曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项
庄拔剑起舞。项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!
今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!臣请入,与之
同命。”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内。樊哙侧其盾以
撞,卫士仆地。哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦
尽裂。项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者
也。”项王曰:“壮士!——赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立
而饮之。项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加
彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:“壮士!能復饮乎?”樊哙曰:“臣
死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如
恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。’今
沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大
王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有
封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳。窃为大王不取
也!”项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。
坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。沛公已出,项王使都尉陈平召沛
公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细
谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂
去。乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,
欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。”
张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四
十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四
人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。沛公谓张良曰:“从此道至
吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。”
沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不胜桮杓,不能辞。谨
使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下,玉斗一双,再拜奉大将军足下。”
项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至
军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破
之,曰:“唉!竖子不足与谋!夺项王天下者必沛公也。吾属今为之
虏矣!”
沛公至军,立诛杀曹无伤。
译文:
刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见,刘邦军队中掌管军政的曹无伤
派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴(ying)做丞相,珍宝
全都被刘邦占有。项羽很生气,说:“明天犒劳士兵,给我打败刘邦
的军队!”这时候,项羽的军队40万,驻扎在新丰鸿门;刘邦驻军
10万,在霸上。范增劝告项羽:“沛公在崤山以东的时候,对钱财货
物贪恋,喜爱美女。现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明
他的志向不在小处。我叫人观望他那里的气运,都是龙虎的形状,呈
现五彩的颜色,这是天子的运气呀。赶快攻打,不要失去机会。”楚
军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良交好。张良这时正跟
随着刘邦。项伯就连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情
详细地告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要和(刘邦)他
们一起死了。”张良说:“我替韩王护送沛公(入关),现在沛公遇到
危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他。”于是张良进去,详
细地告诉了刘邦。刘邦大惊,说:“这该怎么办?”张良说:是谁给大
王出这条计策的?”说:“一个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关,
不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王。”所以就听了他
的话。”张良说:“估计大王的军队足以比得上项王的吗?”刘邦沉默了
一会儿,说:“当然不能啊。这又将怎么办呢?”张良说:“请您亲自
告诉项伯,说刘邦不敢背叛项王。”刘邦说:“你怎么和项伯有交情?”
张良说:“秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我使他活了下来;现
在事情危急,幸亏他来告诉我。”刘邦说:他和你年龄谁大谁小?”张
良说:“比我大。”刘邦说:“你替我请他进来,我要像对待兄长一样
对待他。”张良出去,邀请项伯。项伯就进去见刘邦。刘邦捧上一杯酒
向项伯祝酒,和项伯约定结为儿女亲家,说:“我进入关中,一点东
西都不敢据为己有,登记了官吏、百姓,封闭了仓库等待将军到来。
派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼进来和意外的变故。
我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢?希望您全部告诉项王我不敢背
叛恩德。”项伯答应了,告诉刘邦说:“明天早晨不能不早些亲自来向
项王道歉。”刘邦说:“好。”于是项伯又连夜离去,回到军营里,把
刘邦的话报告了项羽。趁机说:“沛公不先攻破关中,你怎么敢进关
来呢?现在人家有了大功,却要攻打他,这是不讲信义。不如趁此好
好对待他。”项王答应了。刘邦第二天早晨使一百多人骑着马跟从他
来见项羽,到了鸿门,向项羽谢罪说:“我和将军合力攻打秦国,将军
在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是我自己没有料到能先进入
关中,灭掉秦朝,能够在这里又见到将军。现在有小人的谣言,使您
和我发生误会。”项羽说:“这是沛公的左司马曹无伤说的。如果不是
这样,我怎么会这么生气。”项王当天就留下刘邦,和他饮酒。项羽、
项伯朝东坐;亚父朝南坐。亚父,就是范增,刘邦朝北坐,张良朝西
陪侍。范增多次向项王使眼色,再三举起他佩戴的玉玦暗示项王,项
王沉默着没有反应。范增起身,出去,召来项庄,说:“君王对待他
人仁慈。你进去上前为他敬酒,敬完酒,请让我舞剑。趁机把在座位
上的沛公杀死,否则,你们都将被他俘虏!”项庄就进去敬酒。敬完
酒,说:“君王和沛公饮酒,军营里没有什么可以用来作为娱乐的,
请让我舞剑。”项羽说:“好。”项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常
常张开双臂像鸟儿张开翅膀那样用身体掩护刘邦,项庄无法刺杀。于
是张良到军营门口找樊哙。樊哙说:“今天的事情怎么样?”张良说:
“很危急!现在项庄拔剑起舞,他的意图常在沛公身上啊!”樊哙说:
“这太危急了!请让我进去,跟他同生死。”于是樊哙拿着剑,持着盾
牌,冲入军门。持戟交叉守卫军门的卫士想阻止他进去,樊哙侧着盾
牌撞去,卫士跌倒在地上。樊哙就进去了,掀开帷帐朝西站着,瞪着
眼睛看着项王,头发直竖起来,眼角都裂开了。项羽握着剑挺起身问:
“客人是干什么的?”张良说:“是沛公的参乘樊哙。”项羽说:“壮士!
赏他一杯酒。”左右就递给他一大杯酒,樊哙拜谢后,起身,站着把
酒喝了。项羽说:“赏他一条猪的前腿。”左右就给了他一条未煮熟的
猪的前腿。樊哙把他的盾牌扣在地上,把猪腿放(在盾)上,拔出剑
来切着吃。项羽说:“壮士!还能喝酒吗?”樊哙说:“我死都不怕,
一杯酒有什么可推辞的?秦王有虎狼一样的心肠,杀人惟恐不能杀尽,
惩罚人惟恐不能用尽酷刑,所以天下人都背叛他。怀王曾和诸将约定:
“先打败秦军进入咸阳的人封作关中王。”现在沛公先打败秦军进了咸
阳,一点儿东西都不敢动用,封闭了宫室,军队退回到霸上,等待大
王到来。特意派遣将领把守函谷关的原因,是为了防备其他盗贼的进
入和意外的变故。这样劳苦功高,没有得到封侯的赏赐,反而听信小
人的谗言,想杀有功的人,这只是灭亡了的秦朝的继续罢了。我以为
大王不应该采取这种做法。”项羽没有话回答,说:坐;樊哙挨着张
良坐下。坐了一会儿,刘邦以上厕所为由,趁机把樊哙叫了出来。刘
邦出去后,项王派都尉陈平去叫刘邦。刘邦说:“现在出来,还没有
告辞,“这该怎么办?”樊哙说:“做大事不必顾及小节,讲大礼不必
计较小的谦让。现在人家正好比是菜刀和砧板,我们则好比是鱼和肉,
还辞别什么呢?”于是就决定离去。刘邦就让张良留下来道歉。张良
问:“大王来时带了什么东西?”说:“我带了一对玉璧,想献给项王;
玉斗一双,想送给亚父。正碰上他发怒,不敢亲自献上。你替我把它
们献上吧。”张良说:“好。”这时候,项王的军队驻在鸿门,刘邦的
军队驻在霸上,相距四十里。刘邦就留下车辆和随从人马,这时候,
和拿着剑和盾牌的樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四人徒步逃跑,从郦山
脚下,取道芷阳,抄小路走。刘邦对张良说:“从这条路到我们军营,
不过二十里罢了,估计我回到军营里,你就进去。”刘邦离去后,从
小路回到军营里。张良进去道歉,说:“刘邦禁不起多喝酒,不能当
面告辞。我带了一对玉璧,拜两拜敬献给大王;玉斗一双,拜两拜献
给大将军。”项羽说:“沛公在哪里?”张良说:“听说大王有意要责备
他,脱身独自离开,已经回到军营了。”项羽就接受了玉璧,把它放
在座位上。亚父接过玉斗,放在地上,拔出剑来敲碎了它,说:“唉!
这小子不值得和他共谋大事!夺项王天下的人一定是刘邦。我们都要
被他俘虏了!”刘邦回到军中,立刻杀掉了曹无伤。
本文发布于:2024-03-30 02:32:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711737172302102.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:籍何以至此翻译.doc
本文 PDF 下载地址:籍何以至此翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |