枫桥夜泊原文翻译及赏析古诗

更新时间:2024-03-29 21:09:49 阅读: 评论:0

2024年3月29日发(作者:书的诗句)

枫桥夜泊原文翻译及赏析古诗

枫桥夜泊原文翻译及赏析古诗

枫桥夜泊原文翻译及赏析古诗

《枫桥夜泊》是唐代诗人张继的作品。唐朝安史之乱后,张继途

经寒山寺时写下这首羁旅诗。下面是小编整理的枫桥夜泊原文翻译及

赏析古诗,欢迎大家分享。

枫桥夜泊原文翻译及赏析古诗 篇1

《枫桥夜泊》

作者:张继

月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

【原文注释】:

1、渔火:渔船上的灯火。

2、姑苏:今江苏省苏州市。

3、寒山寺:苏州枫桥附近的寺院。

【翻译译文】:

明月西落秋霜满天,几声乌啼山前;

江上渔火映红枫树,愁绪搅我难眠。

呵,苏州城外那闻名海内的寒山寺;

夜半钟声,漫悠悠地飘到我的船边。

【赏析鉴赏】:

这是记叙夜泊枫桥的景象和感受的诗。首句写所见(月落),所

闻(乌啼),所感(霜满天);二句描绘枫桥附近的景色和愁寂的心

情;三、四句写客船卧听古刹钟声。平凡的桥,平凡的树,平凡的水,

平凡的寺,平凡的钟,经过诗人艺术的再创造,就构成了一幅情味隽

永幽静诱人的江南水乡的夜景图,成为流传古今的名作、名胜。此诗

自从欧阳修说了三更不是打钟时之后,议论颇多。其实寒山寺夜半鸣

钟却是事实,直到宋化仍然。宋人孙觌的《过枫桥寺》诗:白首重来

一梦中,青山不改旧时容。乌啼月落桥边寺,倚枕犹闻半夜钟。即可

为证。张继大概也以夜半鸣钟为异,故有夜半钟声一句。今人或以为

乌啼乃寒山寺以西有乌啼山,非指乌鸦啼叫。愁眠乃寒山寺以南的愁

眠山,非指忧愁难眠。殊不知乌啼山与愁眠山,却是因张继诗而得名。

孙觌的乌啼月落桥边寺句中的乌啼,即是明显指乌啼山。

枫桥夜泊原文翻译及赏析古诗 篇2

枫桥夜泊

唐代张继

月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

译文

月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,江边枫树与船上渔火,难抵我独

自傍愁而眠。

姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲响的钟声传到了我乘坐

的客船。

注释

枫桥:在今苏州市阊门外。

夜泊:夜间把船停靠在岸边。

乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。

霜满天:霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒;霜满

天,是空气极冷的形象语。

江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经

上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“江村桥”和“枫

桥”。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张

继此诗而改为“枫桥”。

渔火:通常解释,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔

火”实际上就是一同打渔的伙伴。

对愁眠:伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化。就是后世

有不解诗的人,怀疑江枫渔火怎么能对愁眠,于是附会出一种讲法,

说愁眠是寒山寺对面的山名。

姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。

寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代。相传因唐代僧人寒山、

枫桥夜泊原文翻译及赏析古诗

本文发布于:2024-03-29 21:09:48,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711717788176763.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:枫桥夜泊原文翻译及赏析古诗.doc

本文 PDF 下载地址:枫桥夜泊原文翻译及赏析古诗.pdf

标签:枫桥   夜泊   原文   翻译   赏析   渔火   古诗
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|