2024年3月28日发(作者:中孝介花海)
诗经二首关雎译文
诗经二首
关雎
(原文)关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
(译文)
雎鸠鸟关关地叫着,在河中央的小洲上。姑娘美丽又善良,是我
的好配偶。
荇菜长短不齐,左边找右边找。姑娘美丽又善良,从早到晚追求
她。
好姑娘追求不到,从早到晚思念她。思念绵绵不断,翻来覆去,
不能安睡。
荇菜长短不齐,左边采右边采。姑娘美丽又可爱,弹奏琴瑟来亲
近她。
荇菜长短不齐,左边挑右边拣。姑娘美丽又可爱,敲钟击鼓让她
快乐。
蒹葭
(原文)蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,
道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且
跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且
右。溯游从之,宛在水中沚。
(译文)芦花一片白茫茫,清早露水结成霜。心上的人儿,她在
河水那一方。逆着河水去找她,河水弯曲道路长。沿着河水去找她,
(那人)仿佛在河的中央。
河中芦苇一片片,露水珠儿没有干。心上的'人儿,在河岸边。逆
着河水去找她,道路难走地势高。顺着河水去找她,她在水中的小洲
边。
河中芦苇真茂盛,芦苇上露水没有干。心上的人儿,就在河岸边。
逆着流水去找她,道路难走又弯曲。顺着河水去找她,她在水中的陆
地上。
注释
关关雎鸠:雎鸠鸟在彼此和鸣。关关:雌雄二鸟相互应和的叫声。
洲:水中的陆地。窈窕淑女:美丽善良的姑娘。
淑女:贤良美好的女子。君子好逑:君子的好配偶。
君子:对统治者和贵族男子的通称。逑:配偶。
参差:长短不齐。流:寻求,择取。
思服:思念。服,想。悠:思念。反:覆身而卧。
辗:转动。侧:侧身而卧。友:亲爱。
苍苍:茂盛的样子。白露为霜:白色的露水结成了霜。
所谓:所说的。伊人:那人。溯徊从之:沿着河道走向上游去寻
找她。
从:追,追求。溯洄:逆流而上。阻:险阻,难走。
游:流,指直流的水道。宛:仿佛。
凄凄:茂盛的样子。采采:茂盛鲜明的样子。
已:止,这里意思是“干,变干。”右:向右拐弯,这里是(道
路)弯曲的意思。沚:水中小块陆地。
本文发布于:2024-03-28 21:28:37,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711632518175737.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:诗经二首关雎译文.doc
本文 PDF 下载地址:诗经二首关雎译文.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |