《子衿》原文翻译

更新时间:2024-03-28 13:34:02 阅读: 评论:0

2024年3月28日发(作者:东郭先生救狼)

《子衿》原文翻译

《子衿》原文翻译

子衿《诗经·郑风》

青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。

译文

青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去

会你,难道你就此断音信?

青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去

会你,难道你不能主动来?

来来往往张眼望啊,在这高高城楼上啊。一天不见你的

面啊,好像已有三月长啊!

注释

①子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即

指“你”。衿:即襟,衣领。

②嗣(yí)音:传音讯。嗣,通“贻”,给、寄的意思 。

③佩:这里指系佩玉的绶带。

④挑(táo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。

⑤城阙:城门两边的观楼。

喜欢就关注我,学习找我不迷路。

赏析

《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗

经》中的一首诗。全诗三章,每章四句。此诗写单相思,描

写一个女子思念她的心上人。每当看到颜色青青的东西,女

子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。于是她登上城

门楼,就是想看见心上人的踪影。如果有一天看不见,她便

觉得如隔三月。全诗采用倒叙的手法,充分描写了女子单相

思的心理活动,惟妙惟肖,而且意境很美,是一首难得的优

美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。

《子衿》原文翻译

本文发布于:2024-03-28 13:34:01,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/171160404261090.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《子衿》原文翻译.doc

本文 PDF 下载地址:《子衿》原文翻译.pdf

标签:心上人   中国   描写   城门   男子   学习   服装
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|