2024年3月27日发(作者:论文要求)
《沧浪亭记》阅读答案与原文翻译
《沧浪亭记》阅读答案与原文翻译
沧浪亭记
苏舜钦
原文
予以罪废,无所归。扁舟吴中[1] ,始僦[2] 舍以处。时盛夏蒸燠,
土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。
[1]
一日过[3] 郡学[4] ,东顾草树郁然,崇阜[5] 广水,不类乎城中。
并[6] 水得微径于杂花修竹之间。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十
寻[13],三向皆水也。杠[7]之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木
相亏蔽。访诸旧老,云钱氏[8] 有国,近戚孙承右[9] 之池馆也。坳隆
胜势,遗意尚存。予爱而徘徊,遂以钱四万得之,构亭北碕[10] ,号
“沧浪” 焉。前竹后水,水之阳又竹,无穷极。澄川翠干,光影会合
于轩户之间,尤与风月为相宜。
予时榜小舟,幅巾以往,至则洒然忘其归。觞而浩歌,踞而仰啸,
野老不至,鱼鸟共乐。形骸既适则神不烦,观听无邪则道以明;返思
向之汩汩荣辱之场,日与锱铢利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!
噫!人固动物耳。情横于内而性伏,必外寓于物而后遣。寓久则
溺,以为当然;非胜是而易之,则悲而不开。惟仕宦溺人为至深。古
之才哲君子,有一失而至 于死者多矣,是未知所以自胜之道。予既废
而获斯境,安于冲旷[11] ,不与众驱,因之复能乎内外失得之原,沃
然有得,笑闵[12] 万古。尚未能忘其所寓目,用是以为胜焉!
6.对下列语句中加点的词的解释,不正确的一项是
A.崇阜广水 崇:高
B.形骸既适则神不烦 适:到……去
C.不亦鄙哉 鄙:鄙陋
D.予既废而获斯境 废:(被)罢黜
[参考答案] B
7.下面语句中,加点词的意义和用法都相同的一组是
A.予以罪废,无所归 又间令吴广之次所旁丛祠中
(代词,……的地方;名词,处所)
B.杠之南,其地益阔 严大国之威以修敬也
(助词,的)
C.光影会合于轩户之间 青,取之于蓝,而青于蓝
(介词,在,到;介词,比)
D.因之复能见乎内外失得之原 浩浩乎如冯虚御风
(对于;形容词词尾)
[参考答案] B
8.下列对文中语句的解释,不符合文意的一项
A.并水得微径于杂花修竹之间
靠近水边在繁花高竹之中找到一条小路
B. 予爱而徘徊,遂以钱四万得之
我因喜爱而在此流连,于是就用四万钱买下了它
C. 日与锱铢利害相磨戛
日子就在盘算着细小的利害得失中消磨掉了
D.情横于内而性伏,必外寓于物而后遣
情感充塞在内心,性情压抑,一定要寄托于外物而后得以排遣
(读、思;直译、意译)
[参考答案] C
9.下列对本文的理解和分析,不正确的一项是
A.首段既写了作者刚到苏州时居住环境的恶劣,又表达了他被罢
官后内心的郁闷。
B.第二段叙写发现、购置风景胜地和筑沧浪亭的经过,描绘了园
中的优美景象。
C.第三段写作者在园中乘舟畅游,心旷神怡,进而生发出“觉今
是而昨非”的感慨。
D.尾段作者表达了对仕途险恶的彻悟,抒发了寄情山水,与民同
乐,傲然自得的情怀。
[参考答案] D
10.《沧浪亭记》的作者苏舜钦在仕途失意后转而寄情山水,安于
冲旷。对此,你有怎样的看法?请谈一谈。(200字左右)(10分)
评分原则:有明确的看法,且能有理有据地分析,语言通顺,得
8—10分;有看法,分析不具体,语言通顺,得5—7分;看法不够明
确,也缺少具体分析,语言不够通顺,得1—4分。
答:
在我看来仕途失意后,比起屈原的投江自尽,寄情山水是让心灵
得到解脱。日与锱铢利害相磨戛,如今有了清闲的机会,何不仔细欣
赏这世间万物的'美好?欧阳修失意而寄情山水,所以有了“醉翁之意
不在酒”的飘逸。苏东坡失意而寄情山水,所以有了“白露横江,水
光接天”尽收眼底。陶渊明失意而寄情山水,所以有了“采菊东篱下,
悠然见南山”的恬美。正如泰戈尔所说:“世界以痛吻我,让我回报
以歌。”当突如其来的变故与打击敲击着我们的生命,又何苦不放过
自己,激情所爱,奏出一份闲适。(8-9分)
注释
沧浪亭,在今江苏苏州城南三元坊附近,原为五代时吴越国广陵
王钱元璙的花园。五代末此处为吴军节度使孙承祐的别墅。北宋庆历
年间为诗人苏舜钦购得,在园内建沧浪亭,后以亭名为园名。后代人
在它的遗址上修建了大云庵。本文作者用朴素简洁的语言,自然流畅
的笔调,记述了沧浪亭演变的始末。
[1]吴中:今江苏省,大致相当于春秋时吴国地方
[2]租赁
[3]过:拜访
[4]郡学:苏州府学宫,旧址在今苏州市南,沧浪亭就在其东面,郡
国的最高学府。
[5]崇阜:高山
[6]并(bàng):通“傍”
[7]杠:独木桥
[8]钱氏:指吴越王钱镠
[9]孙承祐:吴越王钱俶的小舅子,任节度使,镇守苏州,在苏州
大建园亭
[10]北碕:北边曲岸上
[11]冲旷:冲淡旷远,这里既指沧浪亭的空旷辽阔的环境,也兼
指淡泊旷适的心境
[12]闵:同“悯”,悲悯。
[13]寻:长度单位
[14]锱珠:比喻极其微小的数量
译文
我因获罪而被贬为庶人,没有可以去的地方,乘船在吴地旅行。
起初租房子住。时值盛夏非常炎热,土房子都很狭小,不能呼气,想
到高爽空旷僻静的地方,来舒展心胸,没有能找到。
一天拜访学宫,向东看到草树郁郁葱葱,高高的码头宽阔的水面,
不像在城里。循着水边杂花修竹掩映的小径,向东走数百步,有一块
荒地,方圆约六十寻,三面临水。小桥的南面更加开阔,旁边没有民
房,四周林木环绕遮蔽,询问年老的人,说:“是吴越国王的贵戚孙
承佑的废园。”从高高低低的地势上还约略可以看出当年的遗迹。我
喜爱这地方,来回地走,最后用钱四万购得,在北面构筑亭子,叫
“沧浪”。北面是竹南面是水,水的北面又是竹林,没有穷尽,澄澈
的小河翠绿的竹子,阳光、阴影在门窗之间交错相接,尤其是在有风
有月的时候更宜人美丽。
我常常乘着小船,穿着轻便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性
玩乐忘记回去,或把酒赋诗,或仰天长啸,即使是隐士也不来这里,
只与鱼、鸟同乐。形体已然安适,神思中就没有了烦恼;所听所闻都
是至纯的,如此人生的道理就明了了。回过头来反思以前的名利场,
每天与细小的利害得失相计较,同这样的情趣相比较,不是太庸俗了
吗!
唉!人本来会受外物影响而感动。情感充塞在内心而性情压抑,
一定要借外物来排遣,停留时间久了就沉溺,认为当然;不超越这而
换一种心境,那么悲愁就化解不开。只有仕宦之途、名利之场最容易
使人陷入其中,自古以来,不知有多少有才有德之士因政治上的失意
忧闷致死,都是因为没有悟出主宰自己、超越自我的方法。我虽已经
被贬却获得这样的胜境,安于冲淡旷远,不与众人一道钻营,因此又
能够使我的内心和形体找到根本,心有所得,笑悯万古。尚且没有忘
记内心的主宰,自认为已经超脱了。
作者简介
苏舜钦:字子美,参知政事易简之孙。父耆,有才名,尝为工部
郎中、直集贤院。舜钦少慷慨有大志,状貌怪伟。当天圣中,学者为
文多病偶对,独舜钦与河南穆修好为古文、歌诗,一时豪俊多从之游。
北宋诗人,号沧浪翁。政治上属革新派,因而遭诬陷,削职为民,流
寓苏州,筑沧浪亭。
赏析:
苏舜钦(1008—1048),字子美,梓州铜山(今四川中江)人,
迁居开封(今属河南)。因支持范仲淹的庆历革新,为守旧派弹劾,
罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史,不久就病故。工散文,诗与梅
尧臣齐名,人称“梅苏”。有《苏学士文集》。
第一段:罢官之初旅居苏州的情景。
第二段:写发现风景胜地和构筑沧浪亭的经过。“沧浪”典出屈
原《渔父》:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯
吾足”。“与世推移”
第三段写在沧浪亭一带乘舟上由得怡悦情趣,从而发出“觉今是
而昨非”的感慨。
[榜]本为摇船用具,此作动词。[幅巾]古代男子以全幅细绢裹头的
头巾。此指装束随便。[磨戛]摩擦撞击,可理解为斤斤计较。
最后一段承接上端的感慨加以引申,发而为论,认为仕宦使人沉
溺最深,表达了对庸俗势利官场的厌弃。结尾庆幸自己尚未忘怀于沧
浪亭的优美景色,照应了文章的题目。[沃然]受启发而领悟的样子。
[闵]同“悯”。
本文发布于:2024-03-27 19:11:27,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/171153788760805.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《沧浪亭记》阅读答案与原文翻译.doc
本文 PDF 下载地址:《沧浪亭记》阅读答案与原文翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |