2024年3月26日发(作者:理所应当的近义词)
柳宗元《哀溺文序》原文|译文|赏析
《哀溺文序》通过记叙一个平素最善于游泳的人因舍不得钱财而
被淹死的故事,讽刺了世上贪于财货、爱财如命之人的愚昧无知,警
告他们若不猛醒回头,必葬身于名利场中。下面我们一起来看看吧!
《哀溺文序》原文
唐代:柳宗元
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,
船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何
后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,
摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,
身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大
货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。
译文及注释
译文
永州的百姓都善于游泳。一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘
着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其
中一个人尽力游泳但仍然游不了多远,他的同伴们说:“你最会游泳,
现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多钱,很重,所以落后
了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一
会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚
蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他
又摇摇他的头。于是就淹死了。我对此感到十分悲哀。如果像这样,
难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。
注释
永:即永州。
氓(méng):古代指百姓。
咸:都。
湘水:即湖南境内的湘江。
善:通“擅”,擅长。
暴:涨
绝:渡过。
济:渡河。组词:救济。
中济:渡到河中央。
寻常:古代八尺为寻,再加倍为常,意为几尺远。
不能寻常:达不到平时游泳的水平。
有顷:一会
益:更
后:落后。
怠:疲乏。
有顷益怠:一会儿就疲乏了
蔽:昏聩,不明是非。蒙昧
侣:同伴。
去:丢弃,放弃。
且:将,将要。
腰:腰缠。
吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。
湘水:即湖南境内的湘江
货:这里指钱。
赏析
短文用白描手法,用词简省浅近,人物特点却入木三分,体现了
柳氏寓言一贯的特点。
《哀溺文序》的特色是用正面描写和侧面烘托相结合的手法,主
要刻划了溺死者要钱不要命的心态,使全文叙述相当精炼,人物形象
十分生动传神。
正面描写主要从三个方面着手:一是行动描写,“尽力而不能寻
常”,暗示钱的累赘;二是语言描写,“吾腰千钱,重,是以后”,说
明他明知关键在钱,却仍不愿割舍;三是表情描写,两次“不应,摇其
首”,说明他要钱不要命,至死不悟。
侧面烘托也是从三个方面着手:一是反衬,“善游最也”,借他
人之口指出他平素善于游泳,从而反衬他今日“尽力而不能寻常”的
反常行为;二是对比,把最善游泳的他反倒淹死,与本来游水本领不如
他的人都能安全到达彼岸进行对比。三是用“己济者”的呼号,从侧
面揭示他的蒙昧自蔽。
作者通过三个正面描写和三次侧面烘托,在简省的白描中通过强
烈而深刻的对比,戏剧化地突出了人物性格物征,深刻而令人警醒地
彰明了“哀溺”的主题。
从细节运用与结构分析方面来看,此文也可圈可点。
在永州民众“咸善游”,而水“暴甚”,几人渡河,船破于中流
的背景下,众人皆游。“咸”点明人人都水性好,即使水“暴甚”,
本来众人也可以游至岸边。
“其一氓尽力而不能寻常”,一笔转折,使读者注意力自然聚于
此“一氓”,而后又特借“其侣”来点明,这个“尽力却不能寻常”
的人正是“善游最也“之人,那所有人都不禁要问“今何后为”了。
曰:“吾腰千钱,重,是以后。”腰缠千钱,财难舍,可谓“氓”
之常情。到底是钱重要还是命重要?
读者都要问“何不去之?”了,生死危机下,应该“去之”了吧?
结果“氓”“不应,摇其首。有顷,益怠。”
对这样要钱不顾命的人,人们都忍不住喊出“汝愚之甚,蔽之甚,
身且死,何以货为?”的劝诫。
出人意料的是,“氓”“又摇其首。遂溺死。”这一转笔,直让
人慨叹竟然真有这样要钱不要命的人,何其可悲。再回想前文,这人
是“咸善游”的民众中“善游最也”之人啊——这样的人,竟是溺死
河中。为何?已不言自明。
小小篇幅,重重铺垫,层层对比。设悬念、作伏笔,起承转合,
多在细节处见匠心。
吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。最
后“合”笔之处,点明主旨,“善游最也”的“氓”为千钱便溺死河
中而不顾,那“大货”又会溺死多少“大氓”呢?
“得不有”一句是理解整篇辞赋的关键,也是作者由“序文”过
渡到赋文的桥梁。林纾在《柳文研究法》中说:“《哀溺文》与《蝂
传》同一命意。然柳州每于一篇言之中,必有一句最有力量、最透辟
者镇之。……‘序’之结尾即曰:‘得不有大货之溺大氓者乎!’语极
沉重,有关系。”
从故事到人物,从记述到描写,都鲜明具体,活灵活现,如一篇
“小小说”。这个被淹死的“氓”,钱迷心窍,爱钱超过爱命,死到
临头还执迷不悟,最后终因金钱的拖累而被淹死,实在可悲而又可怜。
可是从另一方面说,他在紧急的关头,分不清主要、次要,依然恋钱
不舍,又有些死得活该。柳宗元在“哀之”的同时,马上想到“得不
有大货之溺大氓者乎?”从被淹死的“氓”想到正在被淹没的“大氓”,
从永州一件具体的生活事件想到整个社会现实。
本文发布于:2024-03-26 14:16:21,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711433781173247.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:柳宗元《哀溺文序》原文译文赏析.doc
本文 PDF 下载地址:柳宗元《哀溺文序》原文译文赏析.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |