2024年3月26日发(作者:三年级下册单词表)
《蹇叔哭师》原文|译文|作者简介
《蹇叔哭师》这篇古文出自于《左传·僖公三十二年》,文章记叙
了秦国老臣蹇叔在大军出征郑国之前劝阻的一篇哭谏。今天儿童网小
编就给大家带来了这篇古文的相关资料介绍,一起来看看吧。
《蹇叔哭师》原文
先秦:左丘明
冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃。出绛,柩有声如牛。卜偃使
大夫拜,曰:“君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。”
杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,
国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师
劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。 勤而无所,必
有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、 西乞、白乙使出师
于东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。”公使
谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”
蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤,有二陵焉。
其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收
尔骨焉?秦师遂东。
译文及注释
译文
冬天,晋文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。刚走
出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大夫们向棺材
下拜,并说:“国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国
境,我们袭击它,一定会获得全胜。”
秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们
国都北门的钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。”秦
穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。蹇叔说:“让军队辛勤劳苦地偷袭远
方的国家,我从没听说有过。军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又
有防备,这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知道。军队
辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。再说行军千里,有谁不
知道呢?”秦穆公没有听从蹇叔的意见。他召见了孟明视,西乞术和白
乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。蹇叔哭他们说:“孟明啊,
我看着大军出发,却看不见他们回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你
知道什么?要是你蹇叔只活个中寿就去世的话,你坟上的树都有两手合
抱一般粗了(你现在离中寿都过去多少年了,早已昏聩)。”
蹇叔的儿子跟随军队一起出征,他哭着送儿子说:“晋国人必定
在崤山抗击我军,崤有两座山头。南面的山头是夏王皋的坟墓,北面
的山头是周文王避过风雨的地方。你们一定会战死在这两座山之间,
我到那里收拾你的尸骨吧。”于是秦国军队东行。
注释
(1)殡:停丧。曲沃:晋国旧都,晋国祖庙所在地,在今山西闻喜。
(2)绛:晋国国都,在今山西翼城东南。
(3)柩(jiù):装有尸体的棺材。
(4)卜偃:掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名偃。
(5)大事:指战争。古时战争和祭祀是大事。
(6)西师:西方的军队,指秦军。过轶:越过。
(7)杞子:秦国大夫。
(8)掌:掌管。管,钥匙。
(9)潜:秘密地。
(10)国:国都。
(11)访:询问,征求意见。
(12)远主:指郑君。
(13)勤:劳苦。无所:一无所得。
(14)悖(beì)心:违逆之心,反感。
(15)孟明:秦国大夫,姜姓,百里氏,名视,字孟明。秦国元老
百里奚之子。西乞:秦国大夫,字西乞,名术。秦国元老蹇叔之子。
白乙:秦国大夫,字白乙,名丙。秦国元老蹇叔之子。这三人都是秦
国将军。
(16)中(zhōng)寿:有两种解释。1.参见中寿。2.中等年纪。不管
哪种解释,就句意,均为秦穆王讽刺蹇叔现已年老昏聩,要是你蹇叔
只活个差不多就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了。
(17)拱:两手合抱。
(18)肴(xiáo):同崤,山名,在今河南洛宁西北。
(19)陵:大山。崤山有两陵,南陵和北陵,相距三十里,地势险
要。
(20)夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:国君。
(21)尔骨:你的尸骨,焉:在那里。
作者简介
丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422
年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的
左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘
明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前
551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著
有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著
《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔
子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思
想。
本文发布于:2024-03-26 14:13:25,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711433605173246.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《蹇叔哭师》原文译文作者简介.doc
本文 PDF 下载地址:《蹇叔哭师》原文译文作者简介.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |