《茅屋为秋风所破歌》译文赏析及注释鉴赏

更新时间:2024-03-26 10:24:26 阅读: 评论:0

2024年3月26日发(作者:海洋朋友)

《茅屋为秋风所破歌》译文赏析及注释鉴赏

《茅屋为秋风所破歌》译文赏析及注释鉴赏

《茅屋为秋风所破歌》是由杜甫所创作的,这首诗描绘秋夜屋漏、

风雨交加的情景,真实的记录了草堂生活的一个片段。下面就是小编

给大家带来的《茅屋为秋风所破歌》的译文,希望能帮助到大家!

《茅屋为秋风所破歌》

唐代:杜甫

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥

长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦

口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧

踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜

沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!何

时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!(死亦足 一作:死意足)

《茅屋为秋风所破歌》译文

八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草

乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,

飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢

东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了。我费尽口舌也喝止不住,

回到家后拄着拐杖独自叹息。

不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉迷蒙渐渐

黑了下来。布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡觉姿势

不好把被子蹬破了。如遇下雨整个屋子没有一点儿干燥的地方,雨点

像下垂的麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱后我的睡眠时间就很

少了,长夜漫漫屋子潮湿不干如何才能挨到天亮?

如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫寒的读书人

让他们喜笑颜开,房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样。唉!什么

时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己

受冻而死也心甘情愿!

《茅屋为秋风所破歌》注释

秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。

三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。

挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。

塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水边

低地。

忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。

对面,当面。为,做。

入竹去:进入竹林。

呼不得:喝止不住。

俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。

秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了

下来。

布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。

恶卧:睡相不好。裂:使动用法,使……裂。

屋漏:根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳

光便从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。

雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。雨脚,雨

点。

丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。

沾湿:潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。

安得:如何能得到。广厦(shà):宽敞的大屋。

大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。寒士:“士”

原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。俱:都。欢颜:

喜笑颜开。

呜呼:书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。

突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):通“现”,

出现。

《茅屋为秋风所破歌》译文赏析及注释鉴赏

本文发布于:2024-03-26 10:24:26,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/171141986660263.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《茅屋为秋风所破歌》译文赏析及注释鉴赏.doc

本文 PDF 下载地址:《茅屋为秋风所破歌》译文赏析及注释鉴赏.pdf

标签:屋漏   雨脚   叹息
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|