《古朗月行》原文、翻译及赏析

更新时间:2024-03-25 08:21:51 阅读: 评论:0

2024年3月25日发(作者:应急处置流程图)

《古朗月行》原文、翻译及赏析

《古朗月行》原文、翻译及赏析

《古朗月行》中一个又一个新颖奇妙的想象,展现出诗人起伏不

平的感情,文辞如行云流水,富有魅力,发人深思,体现出李白诗歌

的雄奇奔放、清新俊逸的风格。下面是小编给大家带来的《古朗月行》

原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!

古朗月行

唐代:李白

小时不识月,呼作白玉盘。

又疑瑶台镜,飞在青云端。(青云 一作:白云)

仙人垂两足,桂树何团团。

白兔捣药成,问言与谁餐?

蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。

羿昔落九乌,天人清且安。

阴精此沦惑,去去不足观。

忧来其如何?凄怆摧心肝。

译文

小时候不认识月亮, 把它称为白玉盘。

又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。

月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为什么长得圆圆的?

白兔捣成的仙药,到底是给谁吃的呢?

蟾蜍把圆月啃食得残缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明。

后羿射下了九个太阳,天上人间免却灾难清明安宁。

月亮已经沦没而迷惑不清,没有什么可看的不如远远走开吧。

心怀忧虑啊又何忍一走了之,凄惨悲伤让我肝肠寸断。

韵译

小时不识天上明月,把它称为白玉圆盘。

怀疑它是瑶台仙镜,飞在夜空青云上边。

月中仙人垂下双脚?月中桂树多么圆圆!

白兔捣成不老仙药,借问一声给谁用餐?

蟾蜍食月残缺不全,皎洁月儿因此晦暗。

后羿射落九个太阳,天上人间清明平安。

月亮沦没迷惑不清,不值观看想要离开。

心怀忧虑不忍远去,凄惨悲伤肝肠寸断。

注释

呼作:称为。

白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。

疑:怀疑。

瑶台:传说中神仙居住的地方。出处:《穆天子传》卷三:“天

子宾于西王母,天子觞西王母于瑶池之上。西王母为天子谣曰:‘白

云在天,山陵自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。’

天子答之曰:‘予归东土,和治诸夏。万民平均,吾顾见汝。比及三

年,将复而野。’”《武帝内传》称王母为“玄都阿母”。

仙人垂两足:意思是月亮里有仙人和桂树。当月亮初生的时候,

先看见仙人的两只脚,月亮渐渐圆起来,就看见仙人和桂树的全形。

仙人,中国神话传说中为月驾车之神,叫舒望,又名纤阿。

团团:圆圆的样子。

白兔捣药成,问言与谁餐:白兔老是忙着捣药,究竟是给谁吃呢?

言外有批评长生不老药之意。问言,问。言,语助词,无实意。与谁,

一作“谁与”

蟾蜍:《五经通义》:“月中有兔与蟾蜍。”蟾蜍,传说月中有

三条腿的蟾蜍,因此古诗文常以“蟾蜍”指代月亮。但本诗中蟾蜍则

另有所指。

圆影:指月亮。

羿:我国古代神话中射落九个太阳的英雄。《淮南子·本经训》记

载:尧时十日并出,草木皆枯。尧命羿仰射十日,中其九。下面的

“乌”即日,《五经通义》:“日中有三足乌。”所以日又叫阳乌。

天人:天上人间。

阴精:《史记·天官书》:“月者,天地之阴,金之精也。”阴精

也指月。

沦惑:沉沦迷惑。

去去:远去,越去越远。

凄怆:悲愁伤感。

赏析

这是一首乐府诗。“朗月行”,是乐府古题,属《杂曲歌辞》。

鲍照有《朗月行》,写佳人对月弦歌。李白采用这个题目,故称《古

朗月行》,但没有因袭旧的内容。诗人运用浪漫主义的创作方法,通

过丰富的想象,神话传说的巧妙加工,以及强烈的抒情,构成瑰丽神

奇而含意深蕴的艺术形象。

诗中前四句“小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台镜,飞在青云

端。”先写儿童时期对月亮稚气的认识,以“白玉盘”、“瑶台镜”

作比喻,生动地表现出月亮的形状和月光的皎洁可爱,使人感到非常

新颖有趣。“呼”、“疑”这两个动词,传达出儿童的天真烂漫之态。

这四句诗,看似信手写来,却是情采俱佳。

然后,又写月亮的升起:“仙人垂两足,桂树何团团?白兔捣药成,

问言与谁餐?”古代神话说,月中有仙人、桂树、白兔。当月亮初升的

时候,先看见仙人的两只脚,而后逐渐看见仙人和桂树的全形,看见

一轮圆月,看见月中白兔在捣药。诗人运用这一神话传说,写出了月

亮初生时逐渐明朗和宛若仙境般的景致。

然而好景不长,月亮渐渐地由圆而蚀:“蟾蜍蚀圆影,大明夜已

残。”蟾蜍,俗称癞蛤蟆;大明,指月亮。传说月蚀就是蟾蜍食月所造

成,月亮被蟾蜍所啮食而残损,变得晦暗不明。“羿昔落九乌,天人

清且安”,表现出诗人的感慨和希望。古代善射的后羿,射落了九个

太阳,只留下一个,使天、人都免除了灾难。诗人在这里引出这样的

英雄来,既是为现实中缺少这样的英雄而感慨,也是希望能有这样的

英雄来扫除天下。

然而,现实毕竟是现实,诗人深感失望:“阴精此沦惑,去去不

足观。”月亮既然已经沦没而迷惑不清,就没有什么可看的了,不如

趁早走开吧。这是无可奈何的办法,心中的忧愤不仅没有解除,反而

加深了:“忧来其如何?凄怆摧心肝。”诗人不忍一走了之,内心矛盾

重重,忧心如焚。

这首诗,大概是李白针对当时朝政黑暗而发的。唐玄宗晚年沉湎

声色,宠幸杨贵妃,权奸、宦官、边将擅权,把国家搞得乌烟瘴气。

诗中“蟾蜍蚀圆影,大明夜已残”似是讽刺这一昏暗局面。沈德潜说,

这是“暗指贵妃能惑主听”。(《唐诗别裁》)然而诗人的主旨却不明说,

而是通篇作隐语,化现实为幻景,以蟾蜍蚀月影射现实,说得十分深

婉曲折。诗中一个又一个新颖奇妙的想象,展现出诗人起伏不平的感

情,文辞如行云流水,富有魅力,发人深思,体现出李白诗歌的雄奇

奔放、清新俊逸的风格。

创作背景

此诗应该是创作于唐玄宗天宝末年安史之乱前。陈沆云:“忧禄

山将叛时作。”(《诗比兴笺》)萧士赟云:“按此诗借月以引兴。日,

君象;月,臣象。盖为安禄山之叛,兆于贵妃而作也。”

作者简介

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,

被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁

再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。

762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有

纪念馆。

《古朗月行》原文、翻译及赏析

本文发布于:2024-03-25 08:21:51,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711326111297006.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《古朗月行》原文、翻译及赏析.doc

本文 PDF 下载地址:《古朗月行》原文、翻译及赏析.pdf

下一篇:返回列表
标签:月亮   诗人   蟾蜍   仙人   太阳   现实
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|