2024年3月23日发(作者:饮食误区)
英语导游词的语言特点与翻译要点及其
技巧
摘 要:英语导游词有别于其它文体,它有其自身的语言特点。
本文试分析英语导游词的语言特点,指出英语导游词具有以游客为
导向、准确性、现场效果性等要点,并提出翻译英语导游词的时候,
除了注意导游词的特点,遵循导游词翻译的原则,运用一般的翻译
技巧之外,还应注意专有名词的翻译,文化信息的处理。
关键词:导游词;特点;翻译;技巧
0 引言
1 英语导游词的语言特点
英语导游词具有口语体的语音、用词、句法和情景语境特征,
而且还具有书面语体中表达逻辑性强,以及使用描写性语言的特点,
尤其是在对旅游景点解说时。一般说来,导游词在语言方面应该具
备口语化、知识性、美感性和现场感等一系列特点。
1.1 口语化
口语化,是指导游词具有鲜明的通俗易懂、亲切自然的口语风
格的特性。导游词的口语化是非常重要的。因为导游词的最终目的
是为了直接讲解给游客听的,它具有传递服务信息,引导游客完成
旅游活动的功能。虽然书面导游词是预先写好的,但游客是通过听
觉来接受导游词中的信息,不能像阅读那样有充分的时间思考,因
此,导游词应从语音、词语、语法、修辞等方面服从口语表达的需
要,作出相应调整,使导游讲解浅显易懂,容易被游客所理解接受。
例1:cannon hill park is one of the premier parks in
birmingham and has been awarded green flag status. with
beautiful flowerbeds, lakes, pools and a wonderful
collection of trees, it’s easy to e why. there’s plenty of
opportunity for exerci at the park’s tennis courts, bowling
and putting greens, and wildlife enthusiasts can follow the
walkways and cycle routes alongside the river rea.
译文:坎农山公园是伯明翰主要的公园之一,并已经被授予绿
旗称号。它美丽的花园、湖泊、池塘和千奇百怪的树木则是这一荣
誉的最好证明。在这个公园,您有足够的机会来练习网球、保龄球
和高尔夫球;野生动植物爱好者可以沿着里河的人行道和自行车道
游览。
例1是对坎农山公园的介绍,除了一些专有名词之外,整个段
落用词通俗,句法简单,基本是并列句。对公园内的景物和设施进
行简单的列举,说出来朗朗上口,听上去节奏均匀,口语化很明显。
1.2 知识性
知识性是指导游词能够给游客提供与游览景点有关的知识信息。
根据游客对象的不同,这些知识信息可能涉及宗教、历史、地理、
建筑、文学、艺术、风土人情等等。
例2:rams Ⅱ built this ancient egyptian obelisk as the
primary entrance to his temple at luxor in thebes. the obelisk
describes his achievements. it stands 82 feet tall and weighs
about 250 tons. the top was capped with a pyramidion which
flashed in the sun. obelisks were considered idols of jealousy
in the bible and were curd by god. this ancient egyptian
obelisk confirms the bible and is important in the study of
biblical archaeology.
译文:拉姆西斯二世建造了这座古埃及方尖石塔。这是进入他
在底比斯内的卢克斯城神殿的主要入口。这座方尖石塔记载了他的
主要功绩。塔高82英尺,重250吨。塔顶是一个角锥,在太阳的照
耀下熠熠闪光。根据圣经的记载,方尖石塔是嫉妒的象征,受到上
帝的诅咒。这座古埃及方尖石塔确证了圣经的说法,是研究圣经考
古学的重要资料。
例2涉及宗教、历史和建筑等文化知识。这些文化知识信息如
果在容量上适度、传达方式恰当的情况下,游客的好奇心会被激发
起来,在不知不觉中充实旅游过程。旅游景点文化知识的解释说明
一般都是简明扼要,点到为止。
1.3 美感性
美感性是指导游词具有使游客从中得到美的陶冶和享受的特质。
英语导游词的美感特征主要表现在音美、词美、句美、逻辑美等方
面。
本文发布于:2024-03-23 07:53:21,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711151601169947.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:英语导游词的语言特点与翻译要点及其技巧.doc
本文 PDF 下载地址:英语导游词的语言特点与翻译要点及其技巧.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |