2024年3月21日发(作者:撕裂人游戏)
希腊罗马神话人物
God and Goddess
Gaea
The goddess of the earth who bore and married Uranus and was the mother of
the Titans and the Cyclopes.
大地女神盖亚,嫁给了天神乌拉诺斯,是泰坦诸神和独眼巨人库克罗普斯的母亲。
Uranus
The earliest supreme god, a personification of the sky who was the son and
consort of Gaea and the father of the Cyclopes and Titans.
乌拉诺斯,最早的主神,是天的化身,大地女神的儿子和配偶,泰坦诸神和库克罗普
斯的父亲。
Cyclops
Any of the three one-eyed Titans who forged thunderbolts for Zeus.
库克罗普斯:帮助宙斯制造雷电的三个独眼泰坦神之一。
Titan
Any of a family of giants, the children of Uranus and Gaea who sought to rule
heaven and were overthrown and supplanted by the family of Zeus.
泰坦:巨人家庭成员,是乌拉诺斯和盖亚的子女,他们试图统治天国,但被宙斯家庭
推翻并取代。
Hyperion
A Titan, the son of Gaea and Uranus and the father of Helios, Selene, Eos.
许珀里翁:泰坦神,盖亚和乌拉诺斯之子,是太阳神赫利俄斯、月之神塞勒涅和黎明
女神厄俄斯的父亲。
Metis
A Titan, the mother of Athena.
墨提斯:泰坦神,雅典娜的母亲。
Mnemosyne
A Titan, the goddess of memory, the mother of the Mus.
摩涅莫绪涅:泰坦神,记忆女神,缪斯的母亲。
Rhea
A Titan, the sister and wife of Cronus and the mother of Demeter, Hades, Hera,
Hestia, Poidon and Zeus.
瑞亚:克洛诺斯的妹妹和妻子,是收获女神得墨忒耳、冥神哈德斯、女主神赫拉、女
灶神赫斯提、海神波塞冬和宙斯的母亲。
Cronus
A Titan who ruled the univer until dethroned by his son Zeus.
克洛诺斯:泰坦神,在被他独生子宙斯废黜前一直统治着宇宙。
Oceanus
A Titan god of the outer a encircling the earth and the father of the
Oceanides and the river gods.
俄刻阿诺斯:泰坦神,所有海洋女神和河神之父。
Zeus
The principal god of the Greek pantheon, ruler of the heavens, and father of
other gods and mortal heroes.
宙斯:希腊万神殿的主神,天空的统治者,部分神和人间英雄的父亲。在罗马神话中
是朱庇特Jupiter。
Hera
The sister and wife of Zeus, the principal goddess of the Pantheon, the
pantroness primarily of marriage and the well-being of women, the mother of Ares,
Hephaestus and Hebe.
赫拉:宙斯的妹妹和妻子,万神殿中的女主神,主司婚姻和妇女的安康,是战神阿瑞
斯、火神赫菲斯托斯和青春女神赫柏的母亲。罗马神话中的朱诺Juno。
Hades
The god of the dead and the ruler of the underworld.
哈得斯:死亡之神,阴间的统治者。罗马神话中的普路托Pluto。
Perphone
The daughter of Demeter and Zeus who was abducted by Hades but rescued
by her mother and thereafter spent six months of the year on earth and six months
in the underworld.
珀尔塞福涅:(阴阳女王,冥后)得墨忒耳和宙斯的女儿,被冥神哈得斯劫持后被其母
所救,从此以后每年在人间过六个月,在阴间过六个月。
Poidon
The god of the waters, earthquakes, and hors.
波塞冬:掌管海洋、地震和马匹的神。罗马神话中的尼普顿Neptune。
Demeter
The goddess of the harvest and the mother of Perphone.
得墨忒耳:收获女神,冥后珀耳塞福涅的母亲。罗马神话中的塞瑞斯Ceres。收获的
季节谷物满仓,所以有了cereal n.谷物食品 ceremony n.典礼,仪式
Hestia
The goddess of the hearth.
赫斯提:灶神。罗马神话中的维斯塔Vesta。
Athena
The goddess of wisdom, the practical arts and warfare,the daughter of Metis.
雅典娜:智慧女神,主管技艺和战争。墨提斯和宙斯的女儿。罗马神话中的帕拉斯
Pallas。
Aphrodite
The goddess of love and beauty, also called Cytherea.
阿佛洛狄忒:爱与美的女神,有时也代表情欲;罗马神话中的维纳斯Venus,掌管金星
Venus n.金星 aphrodisiac adj.引起性欲的 n.壮阳药 hermaphrodite n.雌雄同体
Eros
The god of love ,son of Aphrodite.
厄洛斯:爱神,阿佛洛狄忒之子。相当于罗马神话中的丘比特Cupid。
erotic adj.色情的
Pan
The god of woods, fields, and flocks, having a human torso and head with a
goat's legs, horns, and ears.
潘:掌管森林、田地和牧群的神,有人的躯干和头,山羊的腿、角和耳朵,因长相凶
猛可怕所以众神纷纷躲避。罗马神话中为萨图恩Saturn,掌管土星
panic n./adj./n.恐慌
Saturn n.土星
Ares
The god of war.
阿瑞斯:战神。相当于罗马神话中的Mars。
martial adj.战争的,尚武的
march n.进行曲;行军
Helios
The sun god, son of Hyperion and Theia, depicted as driving his chariot across
the sky from east to west daily.
赫利俄斯:太阳神,许珀里翁和忒伊亚(两位都是泰坦神)的儿子,相传每日驾四马
战车自东向西驰过天空。
Selene
The goddess of the moon, the sister of Helios.
塞勒涅:月亮之神,赫利俄斯的妹妹。
Eos
The goddess of the dawn, the sister of Heios.
厄俄斯:黎明女神,赫利俄斯的妹妹。
Apollo
The god of prophecy, music, medicine, and poetry, the son of Leto and Zeus
and the brother of Artemis, sometimes identified with the sun.
阿波罗:司预言、音乐、医药、诗歌之神,勒托和宙斯的儿子,阿耳忒弥斯的哥哥,
有时等同于太阳神。
Artemis
The virgin goddess of the hunt and the moon and twin sister of Apollo.
阿耳忒弥斯:狩猎女神和月神,阿波罗的孪生妹妹。相当于罗马神话中的黛安娜Diana。
Hermes
The god of commerce, invention, cunning, and theft, who also rved as
mesnger, scribe, and herald for the other gods.
赫耳墨斯:众神的使者,商业、发明之神,盗窃的守护神。罗马神话中为墨丘利
Mercury。
Hephaestus
The god of fire and metalworking and the son of Hera and Zeus.
赫淮斯托斯:火神和锻治之神,赫拉和宙斯的儿子。
Mu
Any of the nine daughters of Mnemosyne and Zeus, each of whom presided
over a different art or science.
缪斯:宙斯和记忆女神的九个女儿,掌管着不同的文艺和科学。
Hebe
The goddess of youth and spring and the daughter fo Zeus and Hera,
cupbearer to tho Olympian gods.
赫柏:春天和青春女神,宙斯和赫拉的女儿,是奥林匹亚诸神中的斟酒女神。
Dionysus
The god of wine and of an orgiastic religion celebrating the power and fertility
of nature.
狄俄尼索斯:酒神,常举行宗教仪式庆祝大自然的权力和丰产。罗马神话中为巴克斯
Bacchus。
Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根
An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事
传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯
(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。 他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加
喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成
怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,
上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美
之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争
执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要
她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯
以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利
的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和
美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连
带也憎恨整个特洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨
涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄
里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民
族之间战争的起因。因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻
any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义
这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克?朱里?尤斯丁(Marcus Juninus
Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。
eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.
The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.
This problem ems to be an apple of discord between the Soviet union and
the USA.
Heel of Achilles 亦作The Achilles‘ Heel唯一弱点;薄弱环节;要害
The Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成
语。它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad里的主要人物之一。传
说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿基里斯瓜瓜
坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)
圣水里浸泡。因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,
没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,
杀死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身
躯。后来,太阳神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯
终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。
因此,the heel of Achilles,也称the Achilles‘ heel,常用以表示a weak point in
something that is otherwi without fault; the weakest spot等意思。
e.g.: The shortage of fortitude is his heel of Achilles.
His Achilles‘ heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized
his of Troy
of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。
Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯
(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出使希腊,在斯巴达国王那里做客,他在
爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝
此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海伦,报仇雪恨。为
此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推
墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊
城,企图用武力夺回海轮。双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥
林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,,彼此展开了一场
持久的恶斗。最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusus)的“木马计”,里应外合
才攻陷了特洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童
全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结束后,希腊将士带着大量
战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。
正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy
这个成语。
特洛伊战争的真实性,已为19世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特
洛伊古城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了
一个美女而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海伦而打了起来,毋宁说是为了争夺该地
区的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸
权的化身。中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵
妃而招致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。汉语中有个“倾国倾城”的
成语(语出《汉书?外戚传》:‘一顾倾人城,再顾倾人国’。)这里的“倾”字一语双光,
既可指美艳非凡,令人倾倒;也可纸倾覆邦国。其含义与Helen of troy十分近似。
在现代英语中,Helen of Troy这个成语,除了表示a beautiful girl or woman; a
beauty who ruins her country等意义外,还可以用来表示a terrible disaster brought
by sb or sth you like best的意思。
eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of
Troy.
She didn‘t think of the beautiful umbrella bought the day before should
become a Helen of Troy in her family. Becau of this she and her husband
quarreled for a long time.
Trojan Hor木马计;暗藏的危险;奸细
The Trojan Hor直译"特洛伊木马",是个国际性成语,在世界各主要语言中都有。
来自拉丁语equns Trojanus.这个成语甚至还进入到汉语词汇中,**在《矛盾论》中,
谈到《水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故。
这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。希腊人和特洛伊人交战10年之久,胜负未决。最
后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odusus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在
特洛伊城外。全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领20名
勇士事先藏进马肚。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,
以为这是希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。到了半
夜,特洛伊人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开
城门,发出信号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。
因此,The Trojan Hor经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻the
hidden danger; the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities等的
意义。
eg:The superpowers are always nding the Trojan hors to many countries in
the world.
They are defeated only becau of the Trojan hor in their country.
6.A Penelope‘s Web亦作The Web of Penelope故意拖延的策略;永远做不完的
工作
A Penelope‘s Web或The Web of Penelope,直译为“珀涅罗珀的织物”,典故
出自荷马史诗《奥德赛》卷2。
这部史诗的主人公奥德修斯是希腊半岛西南边伊大卡岛(Ithaca)的国王,他有个美丽而
忠诚的妻子,名叫珀涅罗珀。奥德修斯随希腊联军远征特洛伊,十年苦战结束后,希腊将
士纷纷凯旋归国。惟独奥德修斯命运坎坷,归途中又在海上漂泊了10年,历尽无数艰险,
并盛传他已葬身鱼腹,或者客死异域。正当他在外流浪的最后三年间,有一百多个来自各
地的王孙公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的
纠缠,想出个缓兵之计,她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后,就改嫁给他们中的
一个。于是,她白天织这匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就这样织了又拆,拆了又织,
没完没了,拖延时间,等待丈夫归来。后来,奥德修斯终于回转家园,夫妻儿子合力把那
些在他家里宴饮作乐,胡作非为的求婚者一个个杀死,终于夫妻团圆了。
由于这个故事,英语中的Penelope一词成了a chaste woman(贞妇)的同义词,
并产生了with a Penelope faith(坚贞不渝)这个短语。而A Penelope‘s Web这个成
语比喻the tactics of delaying sth on purpo; the task that can never be finished的
意思
eg:Mr Jones made a long speech at the meeting. Everyone el thought it a
Penelope‘s web.
琼斯先生发表了很长的演讲,每个人都觉得永无止境一般。
My work is something like the Penelope‘s web, never done, but ever in hand.
我的工作就像是珀涅罗珀的织物,永远做不完。
the Ro秘密地;私下得;暗中
Under the ro直译"在玫瑰花底下",而实际上却表示in cret; privately
confidentially的意义,语言外壳与内涵,似乎风马牛不相及.它源自古罗马的神话故事和欧
洲的风尚.
罗马神话中的小爱神丘比特(Cupid),也称希腊神话里的厄洛斯(Eros),在文艺作品中以
背上长着双翼的小男孩的形象出现,常携带弓箭在天空中遨游,谁中了他的金箭就会产生爱
情.丘比特是战神玛斯(Mars)和爱与美之神维纳斯(venus)所生的儿子。维纳斯也就是希腊
神话里的阿芙罗狄蒂(Aphrodite),传说她是从大海的泡沫里生出来,以美丽著称,从宙斯到
奥林匹帕斯的诸神都为起美貌姿容所倾倒.有关她的恋爱传说很多,欧洲很多文艺作品常用
维纳斯做题材.小爱神丘比特为了维护其母的声誉,给沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送
了一束玫瑰花,请他守口如瓶不要把维纳斯的风流韵事传播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就
缄默不语了,成为名副其实的"沉默之神"
古罗马人对维纳斯非常尊崇,不仅奉为掌管人类的爱情.婚姻.生育的爱与美的神,而且尊
为丰收女神.园艺女神.罗马的统治者恺撒大帝甚至追溯维纳斯是罗马人的祖先.由于上述神
话传说,古罗马人把玫瑰花当作沉没或严守秘密的象征,并在日常生活中相尚成风.人们去串
门做客,当看到主人家的桌子上方画有玫瑰,客人就了解在这桌上所谈的一切行为均不应外
传.于是在语言中产生了Sub rosa在玫瑰花底下这个拉丁成语. 据解释,英语under the
ro系源自德语unter der Ron. 古代德国的宴会厅.会议室以及旅店的餐室,在天花板上
常画有或雕刻着玫瑰花,用来提醒在场者要守口如瓶,严守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透
露出去.这个流行于15至17世纪的德语成语反映了这种习俗.
罗马帝国全盛时,其势力几乎席卷了整个欧洲,罗马某些文化风尚也随着他的军事力量
渗透到欧洲各国.因此,以玫瑰花象征沉默的习俗,并不限于德国..
under the ro 是个状语性成语,在句中修饰动词,其含义因所修饰的动词的不同而
略有不同.如:born under the ro"私生的""非婚生的";do under the ro"暗中进行"
eg: The nator told me under the ro that there is to be a chance in the
cabinet.
The matter was finally ttled under the ro.
Do what you like under the ro, but don‘t give a sign of what you‘re
Jean is of everything, How can she cut the Gordian knot in her work?
《圣经》中的英语典故
of The Bone and Flesh of the Flesh
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh直译"骨中之骨,肉中之肉",出自圣经中关
于上帝造人的神话.
据第2章叙述:太初之际,混沌未开,耶和华上帝开天辟地.第一天耶和华创造了白天和夜
晚;第二天创造了天空和风云;第三天创造了高山峻岭.平原河流,以及富饶的土地和芳香的花
果;第四天他又创造了太阳.月亮和星辰,确定年岁.季节.月份和日期;第五天他创造了各种形
状和大小的鱼类和飞禽;第六天他才创造了各种陆上动物,然后他按照自己的形象用地上的
尘土造出一个男人,名叫亚当(Adam),这就是神话中人类的始祖.后来,耶和华见押当独居无
伴侣帮助他,于是,趁亚当沉睡的时候,从他身上取下一根肋骨造成了一个女人叫夏娃(Eve),
领到他面前,亚当说:"This is bone of my bone and flesh of my flesh"(这是我骨中之
骨,肉中之肉)。从此两人结为夫妻
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh常用来比喻血缘上的亲属关系或思想上的
团结一致,即as clo as flesh and blood; to be inperately linked to each other等
的意思。
eg: Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people.
The I.W.W was bone of the bone and flesh of the flesh of the floating
workers.(:Pages from a Worker‘s Life.)
‘s Apple喉结
亚当是圣经中人类的始祖,而苹果的历史比人类的历史还悠久。在世界各文明古国的
民间故事和神话传说中,苹果都是受人喜爱的一种果实。英语中有个谚语:An apple a day
keeps the doctor away.但据圣经故事上说,苹果也给人类带来了麻烦,男人的喉结就是
因吃苹果引起的。
《旧约.创世纪》第3章讲到人类的起源,传说上帝创造人类的始祖亚当和夏娃,在东
方的伊甸(Eden)建立了一个园子给他们居住。伊甸园里生长着悦人眼目的各种树木,树上
长着各种各样的果实。上帝吩咐亚当说:你可以随意吃园中的各种果子,只是不能吃那棵
分别善恶树上的果实,吃了必定要死。这种“禁果”就是apple。后来,亚当的配偶夏娃
听信蛇的诱惑,不顾神谕,吃了善恶树上的禁果,还把这果子给它丈夫吃。亚当因心怀恐
惧,吃时仓促,有一片果肉哽在吼中,不上不下,留下个结块,就叫“亚当的苹果”两人
吃了这果子就心明眼亮,能知善恶美丑。但是由于他们违背了上帝的告戒而被逐出伊甸园。
从此,亚当就永远在脖子前端留下“喉结”,作为偷吃禁果的“罪证”。上帝还惩罚亚当,
“必汗流满面才能糊口”
不过也有人说说是正当亚当吃的时候,上帝来了,所以亚当急忙吞下去,不料哽在喉
咙间了。
eg:Your Adam‘s apple isn‘t apparent.
Adam‘s apple can be more clearly en on men than women‘s throats.
One‘s Birthright for a Mess of Pottages因小失大;见利弃义
Sell One‘s Birthright for a Mess of Pottages直译是:“为了一碗红豆汤而出卖了
长子继承权”。
《旧约.创世纪》第25章记述了这样一个故事传说:犹太族长以撒的妻子利百加怀孕
期间,感觉到2个胎儿在她腹内互相踢打,就去问耶和华,耶和华对她说:“两国在你腹
内,两族要从你身上出来,这族必强于那族,将来大的要服小的。”
后来,利百加果然生下一对孪生兄弟,哥哥叫以扫,弟弟叫雅各。两兄弟长大后,以
扫好动,常外出打猎;雅各则常在家里帮助料理家务。有一天,以扫打猎回来,又饥又渴,
看见弟弟雅各在熬豆汤,就对他说:“我饿极了,给我喝点红豆汤吧!”雅各说:“你要
喝汤,就把你的长子权卖给我。”以扫说:“你都要饿死了,要这长子权有什么用呢?”
于是,他便按雅各的要求,对天起誓,把长子权卖给雅各,换来饼和红豆汤。以扫吃饱喝
足后,起身走了。他哪里想到,为了这碗红豆汤,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。
由此,人们用to ll one‘s birthright for a mess of pottage短语,来比喻to
exchange something of lasting value for something that is of value for a short time
only; to suffer a big loss for a little gain.这个成语常缩略为for a mess of pottage的
形式。有时也可用to ll one‘s birthrights.
eg:It was argued that joining the would be giving away her
national rights and advantages for a mess of pottage.
There are many,many people who are willing to prostitute their intelligence for
a mess of pottage.
Apple of Ones‘ Eye
The Apple of Ones‘ Eye的字面意思是“某人眼里的苹果”,在这里,apple指的
是the pupil(瞳孔,眼珠),大概因眼珠圆的象苹果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去
瞳孔,光线就无法通过虹膜中心的圆孔进入眼内而变成了瞎子。所以,这个成语常用来比
喻象爱护眼珠一样爱护某个最心爱的人或珍贵的东西,即表示a cherished person or
object; sth extremely precious to one; sb dearly loved等意
这个成语来字《旧约。申命记》(Deuteronomy)第32章“耶和华遇见他在旷野荒凉、
野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他如同保护眼里的瞳人。”在圣经其他地方也有
类似的话。英文版《旧约诗篇》(Psalm)第17章有这样的句子:"Keep me as the apple of
the eye, hide me under the shadow of the wings"
成语the apple of one‘s eye是固定结构,不得写成the apple of the eye of…的形
式;在搭配上,它常与动词be,keep, care for等连用。按其想象意义,它与汉语成语“掌
上明珠”颇相似,但其比喻的对象较汉语“掌珠”更广,因“掌珠”通常指心爱的女儿,
而不能用与其他场合。
eg:Little Mary is the apple of her father‘s eye
Mind the reputation of your school as you care for the apple of your eye.
writing/Finger on the Wall不详之兆;大祸临头
这个成语的字面意思是“墙上的文字(或手指)”,而实际含义是a sign or warning
of impending disaster(迫在眉睫的凶兆);a sign that sth bad will happen; a feeling
that ones number is up;等等。其语言外壳与内涵是怎样联系起来的呢?还是出自《圣
经》。
据《旧约。但以理书》(Daniel)第5章记述:有一次古巴比伦(Babylonian)的国王伯
沙撒(Belshazar)正在宫殿里设宴纵饮时,突然,不知从哪里出现了一个神秘的手指,当者
国王的面,在王宫与灯台相对的粉墙上写西了四个奇怪的单词:MENE(弥尼)、MENE(弥
尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING (乌法珥新)。国王张皇失措,惊恐万
分,谁也不懂墙上所写的字是什么意思。后来叫来了被虏的犹太预言家但以理,才明白了
这几个字的意思就是大难临头。他说:“弥尼就是上帝已经数算你国的年日到此为完毕;
提客勒就是你被称在天平里显出你的亏欠;乌法珥新就是你的国分裂,归与玛代人和波斯
人。”果然,当夜伯沙撒被杀,又62岁的玛代人大利乌取而代之。
依次,“墙上的文字(或手指)”就表示身死国亡的凶兆。英语中这个成语有几种表
达方式:the writing/handwriting on the wall或a finger on the wall,通常与be,like
等系动词连用;有时写成e/read the writing on the wall的句型,表示提出警告,such
as :Don‘t you e the writing on the wall, 有时候也可省略on the wall,只说Don‘t
you e the writing?意思也是一样的。
eg:
In this hou of his there was writing on every wall. His business-like
temperament protested against a mysterious warning that she was not made for
him.
The writing on the wall is clear: if man behaves like an animal and allow his
population to increa while each nation steadily increas the complexity and
range of its environment, nature will take her cour and a disaster is inevitable.
When Bill‘s team lost four games in a row, he saw the handwriting on the
wall.
an iota of没有一点点,丝毫也不
iota是希腊字母表中第9个字母“I”的名称。not an iota of 出自《新约。马太福
音》第5章:“律法的一点一画都不能废去,都要成全。”因为iota是希腊字母表中最小
的一个字母,它有时可以写作一短横置于其他字母之上;遗漏这一点点对发音并无什么影
响,只按规则不能减少而已。《福音书》所说的律法,系指“摩西律”,意即无论何人都不
允许随便废去这戒律哪怕是最小的一条,甚至其中的一个字母,一个小小短横也不得更动
或遗漏。
由此,在语言中遗留下来这个成语,转义表示not a bit of ;not one jot or little; not
at all等意思。iota在这里,相当于汉语“小不点儿”的意思。
Eg: Science deals with things in a practical way. Science means honest, solid
knowledge, allowing not an iota of falhood, and it involves herculean efforts and
grueling toil.
科学用实际的方法来解释事物。科学意味着诚实,可靠的知识,不允许一点点的谬误,
它包含了不懈的努力和辛苦的工作。
There is not an iota of truth in the story.
这个故事里面一点儿事实也没有。
Salt of the Earth社会中坚;民族精华;优秀份子
The Salt of the Earth这个成语,字面意思“世上的盐”
盐是饮食中不可缺少的调味品,人体若缺盐,健康就会受到影响,出现种种疾病。盐
还有杀菌、解毒、消炎、除污等多种功用,它既是“百药之王”,又是工业之母,确是值
得珍视的东西。在许多民族的习俗汇总,盐被当作敬客的高贵礼品。
The Salt of the Earth一词出自《圣经》,据《新约马太福音》(Matthew)第5长记
载:耶稣对他的门徒说:"Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor,
wherewith shall it be salted? " 在这里,salt用于转义,表示flavor;of the earth即
of the world。这是耶稣登山垂训论"福",所讲福音结尾的话,他把门徒比做“世上的盐”,
这是极高的称赞。这句话在后世不断引用变成了一个典故性成语,转义为the most
valuable members of sociey; the finest type of humanity; a person or a group of
people having the best character 之意
eg: He does a lot of good jobs and is considered to be the salt of the world.
他完成了很多优秀的工作,被认为是精英人物。
You all are the salt of the earth. Our hope is placed on you。
你是人中豪杰,我们的希望都在你身上。
pearls before swine对牛弹琴;白费好意
To Cast pearls before swine的意思是“珍珠扔在猪猡前面”。 swine是个旧词,
书面词,即今为pigs,不过swine单复同形,本句为复数。
这个成语源自《新约。马太福音》第7章:“Give not that which is holy unto the
dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their
feet, and turn again and rend you”.由于to cast pearls before swine,比喻确切,在后
世不断引用中而成为一个国际性成语,常用来表示to offer sth valuable or beautiful to
tho who can‘t appreciate it; to give what is precious to tho who are unable to
understand its value等意思,含有轻蔑嘲笑色彩。按其字面意义,这个成语与汉语成语
“明珠暗投”相似,但是寓意不同,基本上不对应;按一比喻意义,它相当于“对牛弹琴”,
“向驴说经”“一番好意给狗吃”“狗咬吕洞宾,不识好人心”等。
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine
I won‘t waste good advice on John any more becau he never listens to it.I
won‘t cast pearls before swine.
...and when I let the upper floor to Cap‘en Cuttle,oh i do a thankless
thing,and cast pearls before swine。
22.a wolf in sheep‘s clothing批着羊皮的狼;貌善心恶的人
耶稣在加利利一带传道布教,收了很多信徒。有一天,他对门徒说:"Beware of fal
prophets, which come to you in sheep‘s clothing, but inwardly they are ravening
wolves"
eg: Mrs. Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in
sheep‘s clothing.
马丁夫人一直到最后才意识到她一直相信的这位律师不过是位披着羊皮的狼。
One who teaches morality and practices immorality is a wolf in lamb‘s skin
那些说一套做一套的人不过是披着羊皮的狼。
te the sheep from the goats区别好坏,分清良莠
《新约。马太福音》记述:“And before him shall be gathered all nations: and he
shall parate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the
goats”
由于《圣经》的影响,sheep和goat在英语中的形象截然不同,前者比喻好人,后
者比喻坏人。英语中有关goat的成语,大多贬义。如:to play the goat=play the fool
(瞎胡闹);to get sb‘s goat(触动肝火) ;等等。《圣经》说牧羊人要分辨绵羊和山
羊,“把绵羊安置右边,山羊左边”。据说野山羊常混进羊群里,绵羊,故牧养人必
须把它们区分开来,以免混淆。
由此,人们用to parate the sheep from the goats这个成语,来比喻to parate
the good from the wicked; to divide good or uful people from bad or uless
eg:We‘ll go through the list of members, and parate the sheep from the
goats
我们会审查每一个人,以防有人鱼目混珠。
Have faith in me, plea. I can parate the sheep from the goats。
请对我有信心,我能区别好坏。
本文发布于:2024-03-21 15:10:03,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1711005004293145.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:希腊罗马神话人物.doc
本文 PDF 下载地址:希腊罗马神话人物.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |