2024年3月20日发(作者:关于感恩父母的作文)
文言文老马识途翻译、原文及相关词语
文言文老马识途怎么翻译?正在学习的考生可以来了解,下面由小编为你精心准备了
“文言文老马识途翻译、原文及相词语”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!
文言文老马识途翻译齐桓公应燕国的要求,出兵攻打入侵燕国的山戎,相国管仲和大
夫隰朋随同前往。
齐军是春天出征的,到凯旋而归时已是冬天,草木变了样。大军在崇山峻岭的山谷里
转来转去,最后迷了路。管仲思索了好久,有了一个设想:狗离家很远都能寻回家去,那
么军中的马尤其是老马,也应会有认识路途的本领。于是在征得齐桓公同意后,立即挑出
几匹老马,解开缰绳,让它们在大军的最前面自由行走。这些老马都毫不犹豫地朝一个方
向行进。大军就紧跟着它们东走西走、最后终于走出山谷,找到了回齐国的大路。
走到山里没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在阳光充足的地方(南面),夏天住在阴凉
的地方(北面)。地上蚁穴有一寸高的话,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地,终
于得到了水。凭借管仲的精明通达和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和
蚂蚁学习;
而今的人带着愚蠢的心而不知道向圣人的智慧学习,不是很大的错误吗。
文言文老马识途原文管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:
“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,
夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不
知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?
【注释】
1管仲、隰朋:两人都是齐桓公的大臣。
2伐:讨伐。
3孤竹:指孤竹国,相传为神农氏的后裔,春秋时的古国,在今河北卢水(指的是滦
〈luán〉河,此处的孤竹国在今河北省卢龙县城南滦河与青龙河交汇处东侧)。
4往:出征。
5反:通“返”,返回。
6迷途:分辨不清方向,今指心神迷乱,辨不清是非。
7失道:迷失归途。道:归途。
8放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走。
9随:跟随,跟着。随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。
10遂:终于。
11得:找到。
12行:走。
本文发布于:2024-03-20 12:53:35,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710910415292121.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:文言文老马识途翻译、原文及相关词语.doc
本文 PDF 下载地址:文言文老马识途翻译、原文及相关词语.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |