致大海【俄国】普希金戈宝权 译

更新时间:2024-03-20 09:30:45 阅读: 评论:0

2024年3月20日发(作者:夏天古诗25首)

致大海【俄国】普希金戈宝权 译

致大海【俄国】普希金戈宝权 译

热爱人类的人必定热爱大自然,而怎样爱自然,又显出不同的审

美心力。常人享用自然,哲人崇拜自然,而诗人通常融入自然--视自

然为生命之友、为心灵的象征,从而在自然界寻找自己的精神对应物,

他们化身为自然。浪漫派的诗歌巨子,拜伦、雪莱、海涅、普希金几

乎不约而同地对大海情有独钟。而普希金,是本民族文学中第一个

“发现”大海的诗人,因为他,俄国这方大陆的歌喉第一次捕捉到大

海的魅力。

普希金,在第二次被流放前,来向大海告别。他从黑海岸边的敖

德萨,即将再次流放到内地的荒原--其父亲的领地。诗人的感情是复

杂的,“再见吧,自由的元素!这是你最后一次在我的眼前,滚动着

蔚蓝色的波涛,和闪耀着骄傲的美色。”普希金想秘密逃往海外,大

海是他的“心愿之乡”,可是他只能望洋兴叹,“你等待着,你召唤

着……而我却被束缚住;我的心灵在徒然地挣扎:我被一种强烈的热情

所魅惑,独自留在你的岸边。”诗人彷徨无依,他从大海身上看到了

与自己相同的禀性:“我多么爱你的回音,爱你阴沉的声调,你悠远

无尽的音响,还有黄昏时的静寂,和那反复无常的激情!”灵魂找到

了它的伴侣,大海成为精神之源,诗人向大海汲取能量,大海则召唤

诗人解脱枷锁,奔向自由。诗人缅怀刚刚逝去的两位巨人--拿破仑和

拜伦--没有比在海边更适合做这件事了。他提到拜伦时说:“自由之

神所悲泣的歌者消失了,他把自己的桂冠留给了世界。”谁来继承这

自由歌者的桂冠?普希金心中显然已有答案。

把大海装在心里,无论走到哪里,生命中就不会缺少激情。只有

精神博大的人才会爱上海洋,它的自由奔放的能量,它的荡涤万物的

伟力,它的汹涌澎湃的激情,它的呼风唤雨的声音,它的孕育新生的

神奇,无不与浪漫派诗人蓬勃的生命张力和改造世界的恢弘的理念一

一呼应,他们不爱上大海谁会爱上大海?大海不选择他们作嫡亲血子

派往人间又该选择何人?大海,是浪漫派诗人的精神之父,是普希金

的精神之父。

普希金(1799-1837)俄国浪漫派诗人。

再见吧,自由的元素!

这是你最后一次在我的眼前

滚动着蔚蓝色的波涛

和闪耀着骄傲的美色。

好象是朋友的忧郁的怨诉,

好象是他在别离时的呼唤,

我现在最后一次倾听

你悲哀的喧响,你召唤的喧响。

你是我心灵的愿望之所在呀!

我时常沿着你的岸边,

一个人静悄悄地、朦胧地徘徊,

还因为那个隐秘的愿望②而苦恼着!

我多么爱你的回音,

爱你阴沉的声调,你悠远无尽的音响,

还有那黄昏时分的静寂,

和那反复无常的激情!

渔夫们的谦卑的风帆,

靠了你的任性的保护,

在波涛之间勇敢地滑过,

但当你跳跃起来而无法控制时,

大群的船只就会被覆没。

我永不能舍弃

你这寂寞和静止的海岸,

我怀着欢乐之情来祝贺你,

和我的诗歌驰骋过

你波涛的峰顶。

你等待着,你召唤着……而我却被束缚住;

我的心灵在徒然挣扎:

我被一种强烈的热情所魅惑,

独自留在你的岸边。

有什么好怜惜?现在哪儿

才是我毫无牵挂的路程?

而在你的荒漠中只有一样东西

会震惊我的心灵。

这是一个峭岩,一个光荣的坟墓……

沉溺在那儿寒冷的睡梦里的,

是那些威严的回忆:

拿破仑就在那儿消逝。

[致大海【俄国】普希金戈宝权 译]

致大海【俄国】普希金戈宝权 译

本文发布于:2024-03-20 09:30:45,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710898245166964.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:致大海【俄国】普希金戈宝权 译.doc

本文 PDF 下载地址:致大海【俄国】普希金戈宝权 译.pdf

下一篇:返回列表
标签:大海   诗人   心灵   生命   精神
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|