2024年3月19日发(作者:因为热爱)
六世班禅进京期间藏语翻译考述
299
六世班禅进京期间藏语翻译考述
石岩刚
(陕西师范大学外国语学院)
*
清朝地域广阔,所辖土地之上,操不同语
言、文字的族群众多,所以“翻译”实际上是清
朝获取与传递情报、信息的重要手段之一,也是
对边疆民族地区有效治理的必要条件。具体到西
藏来说,清朝是否能够顺利完成藏语文奏书、情
报等的翻译,关系到其能否对西藏地方进行有效
不行诸文字,而是通过口奏的方式进行。
B
由此,
考察清代藏文文书的翻译实践,其往往能够留下
充实的文字资料以资研究使用,而对于藏语口译
我们并没有太多可资利用的史料和文献记载。本
文即针对六世班禅进京过程中所涉及的藏语口译
问题,利用六世班禅传记、满文档案等材料,来
治理。笔者曾撰文《清朝前期藏文文书翻译实践、
对这一过程进行考察和总结,以期窥见清代藏语
译员及译员培养》,通过对清前期藏文文书翻译实
践、译员和译员培养等史实的钩沉与总结,考察
了从后金至清入关后的康熙朝藏文文书的翻译问
题,认为其经历了从最初主要依靠自蒙古前来的
西藏僧人,到顺治朝开始培养翻译人才,再到康
熙朝驻京喇嘛和清朝培养的译员协作翻译这一转
变过程,并在这一过程中有效地解决了藏文文书
的翻译问题。
A
当然,清代的文书制度,尤其是事关边疆地
区军国大事的奏书或密旨等为保密起见,往往并
口译之一斑。
一 永瑢迎接六世班禅过程中的藏语
翻译
乾隆四十四年(1779),六世班禅应邀请进京
朝觐,并朝贺清高宗七十大寿,次年七月抵达热
河,九月二日到达北京,十一月二日在北京圆寂。
因有前世五世达赖喇嘛进京之例,故六世班禅进
京之迎迓、赏赐等礼仪,即以清朝顺治年间五世
达赖喇嘛进京为依据,并在诸多方面参照当年五
* 本文为国家社科基金青年项目“第巴桑结嘉措时期(
1679
—
1705
)西藏地方与中央政府政治关系研究”(
16CMZ007
)阶段
性成果。
《清朝前期藏文文书翻译实践、译员及译员培养》,《中国藏学》
2018
年第
2
期。
A
石岩刚:
B
关于以口头方式向西藏传递信息的最早记录就见于清朝首次成功遣使西藏的记录中,在送给达赖喇嘛、大萨斯迦等西藏地
方政教首领的书信中明确说道“欲言之事由使者口悉”,见乌云毕力格、石岩刚《萨斯迦派与清朝崇德顺治朝廷》,沈卫荣
主编:《西域历史语言研究集刊》第
7
辑,科学出版社,
2014
年,第
403
—
418
页。
300
丝绸之路研究集刊
·第七辑
世达赖喇嘛进京来具体筹备六世班禅进京事宜。
A
关于五世达赖喇嘛进京时的翻译问题,留下
的相关资料并不太多。文字上的翻译工作,主要
由以道木藏古式(Don bzang gu shri)和毕力格
图囊素(Pi lig thu nang so)二人为首的僧人来完
臣等前往迎迓。
E
乾隆四十四年正月二十二日,
清高宗“谕军机大臣等,明年七月间,班禅额
尔德尼来避暑山庄谒觐。届期朕欲遣皇六子迎
接”。
F
后朝廷决议拟派遣清高宗皇六子永瑢(乾
隆八年至乾隆五十五年,1743—1790)前往岱海
成。
B
而清世祖接见五世达赖喇嘛,以及王公贵(Daigan)
G
迎迓。
族等在五世达赖喇嘛位于北京的驻锡地会见他时,
口译工作多由毕力格图囊素来完成,五世达赖喇
嘛曾记载:“秉图王一行百人来到黄寺,向我布施
了金盘和一匹缎子等财物。俄尔巴夏尔巴的还俗
僧人毕力克图囊索谙习汉、藏、蒙三种文字,一
付法性大的样子。我给他和哈仁台吉以及皇宫的
几位文书传授了大悲观音主从三尊随许法,毕力
克图向我献了珍珠念珠。”
C
五世达赖喇嘛进京之时,清朝曾派遣和硕
承泽王及内大臣代清世祖前往迎接。
D
此次按照
五世达赖喇嘛进京之例,乾隆四十四年正月初三
日,福隆安等曾奏拟派遣章嘉呼图克图、王、大
清朝派遣永瑢前往岱海迎接六世班禅的详细
理由,目前并不能准确获知,但其曾主理过与西
藏相关的机构,或许是他被选定的理由之一。永
瑢管理过“经咒馆事务”并与章嘉呼图克图共事
H
参与办理《大藏全咒》事务,此外还管理过唐古
I
特学,并且至少到乾隆四十五年九月之时还负责
该项事务,
J
故其对西藏、藏语、藏文、藏传佛教
等相关事务,必不至隔膜。
永瑢对迎接六世班禅一事甚为上心,提
前年余即开始学习蒙古语和唐古特语,
K
乾隆
四十四年十二月十七日请旨:“臣永瑢明年往迎
班禅额尔德尼,一路无事,得有闲暇学习蒙古、
“乾隆四十四年正月初三日奉上谕:为班禅额尔德尼来年入觐所应备办
A
如《阿桂等寄信谕留保柱备办班禅入觐事项》明言:
事项,兹饬该部参照先前达赖喇嘛来次,酌情议奏。”中国第一历史档案馆、中国藏学研究中心合编:《六世班禅朝觐档案
选编》,中国藏学出版社,
1996
年,第
11
页,此书中还多次提到参照五世达赖喇嘛进京先例,来备办六世班禅入觐事宜。
《清朝前期藏文文书翻译实践、译员及译员培养》,《中国藏学》
2018
年第
2
期。其中毕力格图囊素此后还在北京
B
石岩刚:
承担了培养清朝自己藏文翻译人才的教授任务。
《五世达赖喇嘛传》(上),陈庆英等译,中国藏学出版社,
2006
年,第
242
页。
C
五世达赖喇嘛阿旺洛桑嘉措:
,中国第一历史档案馆、中国藏学研究中心合编:《清初五世达赖
D
《顺治帝为不能亲迓而特遣亲王代迎之故给达赖喇嘛敕谕》
喇嘛档案史料选编》,中国藏学出版社,
1998
年,第
26
页。
《福隆安等奏拟班禅入觐路线及供顿赏项等情折》,中国第一历史档案馆、中国藏学研究中心合编:《六世班禅朝觐档案选
E
编》,第
10
页。
F
《清高宗实录》卷
1075
,乾隆四十四年正月丁未条。
,中国第一历史档案馆、中国藏学研究中心合编:《六世班禅朝觐
G
《福隆安奏请六阿哥前往岱海应带官兵人数及路途供顿折》
档案选编》,第
28
页。此岱海(
daigan
)即代嘎(岱嘎,藏文:
ta
'
iga
),藏文见贡觉晋美旺布《六世班禅白丹益喜传》(藏
文),中国藏学出版社,
2002
年,第
883
页。
《论三体及四体合璧〈大藏全咒〉的编纂和刊行》,《故宫博物院院刊》
2014
年第
5
期,第
130
—
142
页。
H
春花:
,中国第一历史档案馆、中国藏学研究中心合编:《六世
I
《永瑢奏请准带达喇嘛格桑格隆及唐古特学生呼松额等往迎班禅折》
班禅朝觐档案选编》,第
126
—
127
页。
J
这从乾隆四十五年九月初三日的一份满文寄信档当中可以看出,在该份档案中清高宗要求“将此著寄信六阿哥,接奏朕之
谕旨后,将册封达赖喇嘛之文译为唐古特文”, 载中国第一历史档案馆编《乾隆朝满文寄信档译编》第
14
册,岳麓书社,
2011
年,第
695
页。
K
唐古特语即藏语,清代也作唐古忒、汤古特等,本文除引文外,一律作唐古特。
本文发布于:2024-03-19 14:10:07,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710828607291086.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:六世班禅进京期间藏语翻译考述.doc
本文 PDF 下载地址:六世班禅进京期间藏语翻译考述.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |