2024年3月18日发(作者:成本会计论文)
解元字善长文言文翻译
第一篇:解元字善长文言文翻译
宋朝名将解元,1088-1142,字善长,吉安吉水人。从保安军德
清砦[zhài] 起兵,积累功绩任命清涧都虞侯。疏眉俊目,猿臂,善骑
射。下面是小编整理的解元字善长文言文翻译,希望对你有所帮助!
原文:
解元,字善长,吉安吉水人。竦眉俊目,曙光玉立,神彩逼人,
垂手过膝,能百步穿杨叶,号“小由基①”。能以索持犀牛却行②。
尝乘骏马驰突贼阵,往返如飞。初,起兵保安军德清砦③,积功授清
涧都虞侯④。建炎三年,诏隶韩世忠,擢偏将军。世忠出下邳,闻金
人大至,众心摇愕。世忠忧之。元便领二十骑游击,俘其生口,备悉
敌情。俄而复出,敌骑数千四面集,元掷身陷阵,左右鹘击⑤,大呼,
声振刀甲。一大酋惊,坠马走,众惧辟易遁去。以功授门宣赞舍人。
【注释】
①由基:即养由基,春秋时楚人,善射。②却行:倒退而行。③
保安军德清砦:与下文“下邳”,均为地名。④虞候:与下文“偏将
军”“ 门宣赞舍人”均为官名。⑤鹘击:像鹘一样猛击。鹘:鸷鸟。
译文:
解元 字善长,吉水县人。浓眉俊目,手臂极长,起于行伍,尤善
骑射,可与春秋时期神箭手养由基媲美,因此人送外号“小由基”。
力量惊人,能用铁索牵引犀牛倒退而行,曾经纵马驰骋敌阵当中,骁
勇善战,来往如飞一般。
起初,解元从德清砦起兵做保安军,功劳累积而担任清涧都虞侯。
建炎三年,解元为韩世忠麾下偏将。韩世忠到下邳后,闻金兵大队人
马将至,士兵惊恐,军心动摇。解元沉着应战,率领20余骑兵悄悄出
发,擒拿金兵数人,得知敌动态。返回途中遭遇敌骑兵数千人,解元
跃马横枪,像鹘一样猛击,将敌酋长挑落下马,其余金兵望风而逃。
解元以功授门宣赞舍人。
第二篇:勇武解元文言文翻译
大家在看完勇武解元文言文之后能充分读懂内容吗?下面请看小
编带来的勇武解元文言文翻译内容!欢迎阅读!
勇武解元文言文翻译
原文:
解元,字善长,吉安吉水人。竦眉俊目,曙光玉立,神彩铄人,
垂手过膝,能百步穿杨叶,号“小由基”。能以索持犀牛却行。尝乘
骏马驰突贼阵,往返如飞。
初,起兵保安军德清砦,积功授青涧都虞侯。建炎三年,诏隶,
擢偏将军。世忠出下邳,闻金人大至,众心摇愕。世忠忧之。元便领
二十骑游击,俘其生口,备悉敌情。俄而复出,敌骑数千四面集,元
掷身陷阵,左右鹘击,大呼,声振刀甲。一大酋惊,坠马走,众惧辟
易遁去。以功授閤门宣赞舍人。
翻译:
解元字善长,吉安吉水人。浓眉俊目,长相英俊,身材颀长,神
采灼烁,双手过膝,可在百步之外可以一箭穿过杨叶,号“”。能用
铁索牵引犀牛倒退而行。曾经乘骏马驰骋突袭敌阵,来往如飞一般。
起初,解元从保安军德清砦[zhài] 起兵,积累功绩任命清涧都虞
侯。建炎三年,诏隶,提拔他做偏将军。到下邳,听说金兵大队人马
将要到达,众人惊恐,军心动摇。韩世忠对此感到担忧。解元便带领
二十余骑兵,擒拿金兵俘虏,详细知道敌方的情况。不久再次去往,
敌方从四面集中数千骑兵,解元身陷敌方布阵,左右像鹘一样猛击,
大声呼喊,声振刀甲,一位惊恐,坠下马,马跑了,众金兵恐慌逃走。
解元因为功绩任命阖门宣赞舍人。
第三篇:长生猪文言文翻译
长生猪一文选自《阅微草堂笔记》。下面就随小编一起去阅读长
生猪文言文翻译,相信能带给大家帮助。
长生猪文言文
胡御史牧亭言:其里有人畜一猪,见邻叟辄瞋目狂吼,奔突欲噬,
见他人则否。邻叟初甚怒之,欲买而啖其肉。既而憬然省曰:“此殆
佛经所谓‘夙冤’耶!世无不可解之冤。”乃以善价赎得,送佛寺为长
生猪。后再见之,弭耳昵就,非复曩态矣。
长生猪文言文翻译
据胡御史牧亭说,他老家有一个人养了一头猪,见了邻居家的老
翁便瞪着眼睛发怒猛奔过去咬他,见到了别人却没有这种情况。最初,
邻居老翁很生气,想把这头猪买下杀了吃掉。不久醒悟道:“这大概
就是佛经里所说的前世冤仇吧?这世上并没有不可解的冤仇啊。”于是
用高价买下这头猪,并把它送到佛寺里作为“长生猪”养起来。从此,
这头猪见到老翁时,就耷拉着双耳靠近他,不像往日那凶恶的样子了。
长生猪的字词注释
①畜:养。
②辄:就。
③啖:吃。
④既而:不久。
⑤弭mǐ:耷拉。
⑥曩nǎnɡ:从前。
长生猪的历史记录:
《太平广记》卷一百引唐·牛肃《纪闻》:“唐开元十八年,京菩
提寺有长生猪,体柔肥硕,在寺十余年,其岁猪死,僧焚之,火既烬,
灰中得舍利百余粒。”又如清·纪昀《阅微草堂笔记·滦阳消夏录一》载:
一猪见邻翁“辄嗔目狂吼,奔突欲噬”。邻翁怒极,打算买下这头猪
杀了吃,忽然猛省:这大概就是佛门所说的“夙冤”吧!邻翁便以高
价买下这头猪,再把它送到寺院中作为“长生猪”。后来,邻翁再去
见这头猪,猪竟俯首贴耳,作亲昵状。此外又有“长生牛”。宋·洪迈
《夷坚丙志·长生牛》谓,宋代绍兴年间曾下令禁屠,将牛牵入佛寺作
“长生牛”,养数年方死。
第四篇:善呼之客文言文翻译
文言文翻译一直是我们学习的难点,各位,大家一起看看下面的
善呼之客文言文翻译吧!
善呼之客文言文翻译
善呼者
昔者公孙龙在赵之时,谓弟子曰:“人而无能者,龙不能与游。”
有客衣褐带索而见曰:“臣能呼。”公孙龙顾谓弟子曰:“门下故有
能呼者乎?”对曰:“无有。”公孙龙曰:“与之弟子籍!”后数日,
往说燕王。至于河上,而航在一汜(通‘涘’,读音sì,河岸)。使
善呼者呼之,一呼而航来。
故曰:“圣人之处世,不逆有伎能之士。”
(《淮南子·道应训》)
注释:①公孙龙:战国时赵人,姓公孙,名龙,字子秉,名家代
表人物。②汜:河岸。
翻译
从前公孙龙在赵国的时候,对弟子说:“没有才能的人,(我)
公孙龙不会和他交往的。”有个穿粗布衣服用绳索当衣带的访客求见
并说:“我善于呼喊。”公孙龙回头环顾弟子问道:“(我的)门下
原来有善于呼喊的人吗?”回答说:“没有。”公孙龙说:“给他弟
子的身份吧!”数天以后,(公孙龙)前往劝说燕王。来到河边,但
是渡船在河对岸。(公孙龙)让善于呼喊的人呼叫渡船,一叫渡船就
过来了。
所以说:圣人处世,也不能拒绝有一技之长的人。
词解
1.龙不能与游——游:交往,交际
2.公孙龙顾谓弟子曰——顾:回头看,环顾
3.门下故有能呼者乎——故:原本,原先
4.往说燕王——说:游说,劝说
5.有客衣褐带索而见曰——衣:穿着
6.航在一汜——汜:通“涘”,水边;河岸
7.门下:弟子。
8公孙龙;战国时赵人,哲学家。姓公孙,名龙,字子秉,名家代
表人物。
9籍:登记名册。
10.河下:河岸。
11.航:指船。
12.逆:指拒绝。
13.伎:通“技”,技能,技巧,技艺。
第五篇:遇字季直文言文翻译范文
文言文的考试的好处就是让学生掌握古代文化常识和句子间语意
关系的领会和掌握,又能考查学生的书面表达能力。以下是小编整理
的遇字季直文言文翻译,欢迎阅读参考!
一、原文:
(董)遇字季直,性质讷①而好学。兴平②中,关中扰乱,与兄
季中依将军段煨。采稆③负贩,而常挟持经书,投闲习读,其兄笑之
而遇不改。
遇善治《老子》,为《老子》作训注。又善《左氏传》,更为作
《朱墨别异》,人有从学者,遇不肯教,而云:“必当先读百遍!”
言:“读书百遍,其义自见。”从学者云:“苦渴无日。”遇言:
“当以‘三余’。”或问“三余”之意。遇言“冬者岁之余,夜者日
之余,阴雨者时之余也。”
——节选自《三国志·王肃传·注引》
【注释】①讷nè:言语迟钝;口齿笨拙②兴平:汉献帝年号。③稆
lǚ:野生稻。
二、翻译:
董遇,字季直。为人朴实敦厚,从小喜欢学习。汉献帝兴平年间,
关中李榷等人作乱,董遇和他哥哥便投奔到朋友段煨将军处。董遇和
他哥哥入山打柴背回来卖钱(维持生活),每次去打柴董遇总是带着
书本,一有空闲,就拿出来诵读,他哥哥讥笑他,但他还是照样读他
的书。
董遇对《老子》很有研究,替它作了注释。对《左氏传》也下过
很深的功夫,根据研究心得,写成《朱墨别异》。附近的读书人请他
讲学,他不肯教,却对人家说:“读书百遍,其义自见。”请教的人
说:“(您说的有道理),只是苦于没有时间。”董遇说:“应当用
‘三余’时间”。有人问“三余”的意思。董遇说:“冬天,没有多
少农活,这是一年里的空闲时间;夜间不便下地劳动,这是一天里的
空闲时间;雨天无法干活,也是一种空闲时间。”
三、点评:
业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。
文言文的翻译方法:
一、以直译为主,意译为辅。
其实所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应
翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。将单音词换成双音词,词类
活用词换成活用后的词,通假字换成本字。直译的好处是字字落实,
其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
关于意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意
思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,
词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译
文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。不足之处是有
时不能做到字字落实。
二、翻译原则:信、达、雅
文言文中的“信”就是要求译文准确表达原文的意思,不歪曲,
不遗漏,不多余。
文言文中的“达”,就是要求译文明白通顺,符合现代汉语的表
达习惯,没有语病。
关于“雅”,就是要求译文优美自然,生动、形象,完美地表达
原文的写作风格。
中学生的文言文翻译应以直译为主,体现“信”和“达”。
本文发布于:2024-03-18 09:07:19,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710724040289735.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:解元字善长文言文翻译.doc
本文 PDF 下载地址:解元字善长文言文翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |