英语原声电影《鼠来宝1》学习资料

更新时间:2024-03-18 06:53:30 阅读: 评论:0

2024年3月18日发(作者:三百字的作文)

英语原声电影《鼠来宝1》学习资料

Colorful English Journey—to Travel and to Arrive

英语原声电影

第2期学习资料

《鼠来宝》

中文名 鼠来宝

英文名 Alvin And The Chipmunks

类 别 喜剧/家庭/幻想/音乐

片 长 91 Min

导 演 蒂姆·希尔

Tim Hill

主 演 杰森·李

Jason Lee .....David Seville

    大卫·克罗斯

David Cross .....Ian

    卡梅隆·理查德森

Cameron Richardson .....Claire

    贾斯汀·朗

Justin Long .....Alvin (voice)

    马修·格雷·古柏勒

简介:继那只脾气坏又好吃懒作的加菲猫搞出了一大堆是是非非之后,大银幕上的新一

代宠儿由三只古灵精怪的花栗鼠接手……故事开始于一个生活在洛杉矶、雄心勃勃却又

怀才不遇的词曲作家大卫·塞维尔所面对的一系列窘境,他的制作人伊恩对于他的作品

和女友克莱尔似乎都不甚满意,也缺乏耐心,所以乾脆“冷藏”了他,对他不闻不问。

就在大卫几乎放弃了所有的希望之时,却突然在自家的厨房听到了轻快的节奏,循着声

音,他找到了艾尔文、西奥多和西蒙--三只在厨房偷吃、却绝对拥有着与众不同的才能

的花栗鼠。

让大卫差点惊掉了下巴的是,这些厚颜无耻跑到他家找能吃的东西的花栗鼠,不但

说着一口流利的英语,竟然还会唱歌,而且颇有音乐天赋……它们自顾自地在大卫的住

所安了家,成了这个冷清的屋子里的新宠物,吃饱住好的同时,顺便帮助大卫创作了几

首全新的圣诞歌曲,共同演奏给伊恩听。

不幸的是,同样觉得花栗鼠会唱歌很神奇的伊恩,还看到一条财源滚滚的致富之路,

他为三只花栗鼠进行了最有效的包装和宣传,然后展开了世界范围内的巡演,给它们安

排了大量的工作,心中盘算的是要如何奴役它们,才能给自己带来最大的经济效应。为

了让自己心中的计划一路畅通无阻,伊恩借故成功地将一直保护着花栗鼠的大卫赶出门

外,让他没办法再度参与进来。那么,我们可爱的花栗鼠能在人类的贪婪中生存下来吗?

大卫又能否拯救这三只帮他赶走了孤独的伙伴,赶在金钱至上的伊恩造成永久的伤害之

前?其实答案,早在我们走进电影院之前,就已经非常明确了。

-1-

Colorful English Journey—to Travel and to Arrive

一、 经典台词

Part 1

●Girl, you really got me now, you got me so I don’t know what I’m doing .Yeah, you

really got me now. You got me so I can’t sleep at night,Yeah, you really got me

now,You got me so I don’t know what I’m doing.

女孩,你真难住我了,你让我不知道该如何是好;是啊,你真难住我了,你让我无法入眠;

是啊,真把我难住了,你让我不知所措。

●If you liked it then you should have put a ring on it .Don't be mad I want you to e

that he wanted it; if you liked it then you should have put a ring on it

若你喜欢那段时光,你该给它戴上戒指,别生气,我只是想你看到他愿意那样做,因

为若你喜欢那段时光,你该给它戴上戒指

●I mean, I took care of Until it ran away. Well, 'ran away' is kind of strong

word in’, I think he just wanted his space. I still e him around neighborhood. You

know, he like hiss and claws at me. But I think that's his way of saying we're

still tight, you know.

我是说,我以前把我的猫照顾得很好,直到它跑了。“逃跑”也许是说难听了点,我

想是它想有自己的空间吧。但我还在附近看到过它,你知道吗,它喜欢用爪子抓我,

这说明我们还是很亲密的。

●Theodore, that couldn't happen. No, you guys are tight. Nothing could ever

parate you. Less like an eagle swooped down from the sky like caw-caaaw!

Theodore, 那不可能的,不会的,你太紧张了,没人会把我们分开,就算老鹰来了也

不能

注释:

1、hiss[ his ]:(不及物动词)(鹅、蛇、蒸汽等)发嘶嘶声;发嘘嘘声表示反对

[鄙视]。(及物动词)发嘶嘶声表示,嘶嘶地说出,对…发嘘嘘声(表

示反对、鄙视)用嘘嘘声轰赶。

扩展:A ball hisd by. 子弹嘶地一声飞过。

hiss for silence 发嘘声要大家别讲话。

2、claw[ kl ]: (名词) (动物的)爪;(蟹等的)钳;爪形器具,钩;(及物动词) 用爪子抓

[挖,掘,撕] 退避,摆脱;责骂。

扩展:draw in one's claws 收敛气焰,抑制怒气;放弃强硬办法。

Escape from the claws of sb. 逃出某人的魔掌。

3、caw:(不及物动词)(乌鸦)哇哇地叫;(人)乌鸦似地叫 (out);(名词)乌鸦

的叫声。

Part 2

●There was a minute left and we were down by two ... And I mind couch: I don't care

if my leg is broken, put me in, I can I never get tired of that story. So I

hobbled out barely able Did I mention my leg was broken?

-2-

Colorful English Journey—to Travel and to Arrive

还有一分钟的时候我们还落后两分.... 当时我在想:就算我腿断了也不要紧,让我上,

我一定能赢... 我从没有放弃过,所以我自己几乎不能站立... 我有提到我的腿断了

吗?

●I had 15 cars. I mean that's like five more cars than anybody really needs. I had

ven maids. Courtside ats to the Lakers. Even my maids had courtside ats to

the Lakers.

我有15辆车,有超过5辆都是众多人喜欢的。我雇了7个女工,拥有湖人队的场边

座位,甚至我的女仆们都坐在那儿。

●Hello, sir. Such a pleasure to meet you! And I'm their sister Jeanette. Although I

feel more like an Olivia Anyway, we are the Chipmunk girls. We

will be just so honored to have you to reprent us.

先生,很高兴见到你,我是她们的姐妹 Jeanette,尽管有时我感觉起来像Olivia..

不管怎么样,我们是花鼠美眉,我们很荣幸在你面前介绍我们自己。

●Sweet and innocent when I met them, they had nothing ...and then I work my butt

of to make them rock They changed. Turned out to be like bad chee.

当我见他们的时候很可爱,天真,他们什么也没有,之后我尽了全力让他们成为了摇

滚明星,后来他们变了,变成坏蛋

注释:

1、 hobble[ 'hɒbl ]:(不及物动词)蹒跚,跛行 (along; about),(说话、行动)疙

疙瘩瘩;(诗)不流畅;(及物动词)使跛行,将(马的)两只脚拴在一起,阻碍,

(名词)跛行;韵律不全的诗,马的脚绊,困境。

扩展:be in [get into] a (nice)hobble 陷入进退两难。

2、 barely [ 'berli ]:(副词)仅,好容易才;几乎没有,赤裸裸地,无遮蔽地,

公然地,露骨地。

扩展:He barely escaped. 他好容易才逃了出来。

There was barely enough for all. 就全体(人数)来说算是勉强够了。

He is barely of age. 他刚成年。

3、 Chipmunk [ 'ʧipˌmʌŋk ]:(名词)【动物;动物学】花栗鼠〔北美产〕。

4、 Innocent[ 'inəsnt ]:(形容词)清白的;无罪的,无辜的,〔口语〕缺…的,

无…的 (of),天真无邪的;单纯的,头脑简单的,无知的;无恶意的,无害的;

【医学】良性的。(名词)无辜的人;天真无邪的人;头脑简单的人,笨蛋。

扩展:be innocent of a crime 无罪

A wall innocent of paint (未抹墙面的)毛墙

do the innocent 装糊涂

5、 chee[ ʧiz ]:(名词)干酪,乳酪;干酪状的东西;〔美俚〕重要人物;

上品,珍品;【纺织;印染】筒子纱;〔学俚〕微笑。(及物动词)〔俚语〕

停止。

扩展:green chee 未熟干酪;绿皮干酪;(低级)乳清干酪

chalk and chee 形似而实非

-3-

Colorful English Journey—to Travel and to Arrive

get the chee 碰钉子,失望

Part 3

●I know. I mean, I treated Alvin like my own son, you know. And he just goes and

spits on me. Literally, He filled his chipmunk's cheeks with saliva and just had at

it.

我一直把Alvin当成我自己的儿子一样对待,而他们就这样离我而去,实际上,我有

的只是他们留给我的一脸口水。

●You threatened to climb inside of him and build a nest. That was out of line and not

even sure that is physically impossible. I should suspend all three of you.

你威胁他们说要在他们体内建巢?有点过分了而且甚至事实上也不太可能,我应该将

你们三个停职。

●But, there is one small ray of hope. Every year the District sponsors a music

And the winner school receives 25,000 dollars. If we win, we can

save our program.

但是,我还是有一个小小的希望,这里每年都会举办一个音乐比赛,赢家将会得到

25,000美金,如果我们赢了,我们便可以拯救我们的音乐计划。

●I e. You’ve made your decision. I don't need to speak out of school doctor, but in

the true spirit of democracy ... which our great wonderful country was founded

which our great wonderful country was Let them choo.

One person, one vote, I say, let us vote!.

我不需要说服一个学校老师,真正意义上的民主是我们伟大国家的根基,我想说,让

人们投票决定吧,让他们来选择,一人之投一票,让他们决定。

注释:

1、 Literally[ 'litərəli ]:(副词)照字义;逐字地;确实,真正,完全;差不多,

简直。

扩展:The city was literally destroyed. 城市差不多全毁了

In the race he literally “flew” round the track. 他在赛跑中简直像飞似地绕

着跑道跑

2、 sponsor [ 'spɒnsə ]:(名词)【宗教】教父,教母,发起者,主办者,倡

议者;(船只的)命名人;保证人;在广播[电视]作广告节目的资助人;(及物

动词)发起,主办,倡议;做…的保人,担保;做广告节目的资助人。

扩展:a sponsor for a class tea party 本班茶话会的发起人

The meeting was sponsored by five departments.会议是五个系倡议召开的

a sponsored programmer 插有广告的广播[电视]节目

二、经典对白

Part 1

Welcome to West Eastman, and thank you for supporting music in our schools.

-4-

Colorful English Journey—to Travel and to Arrive

欢迎您的到来...和谢谢你们对我们学校音乐的支持。

Now remember, the group you pick tonight, will win 25000 dollars for their school.

记住,获胜的那一组将会为他们,学校赢得25000美金

Now there's got a lot of acts, and we have to throw heat off by

现在我们有很多的表演 我们需要在9点半的时候结束

Without any further due, reprenting Orange girl put your hands Lou

Rosarro.

不用多说,举起双手欢迎我们的橘子女孩儿.....Lou Rosarro

Part 2

-- Hello ladies.

-- Hi, I’m Theodore. Hi, I’m Theodore.

-- Yes, he’s Theodore in ca you misd it. And I am Simon.

-- My name is Seville, Alvin Seville.

-- Somebody has to knock the guys down to size.

-- That should be pretty easy, really. They are only eight

讲解:

Knock down to size:

Knock down to size也能说成是cut down to size, 表示批评信心满满的人,让他们

没那么自负。这个词组主要是为了衬托下一句“他们也就8英寸高”。

Part 3

--Tiana! Naveen!

-- Louis, what is it?

-- Shadow Man laid poor Ray low!

-- Ray?

-- He’s hurt in awful bad.

-- Hey, sug! How come, y’

-- We are staying’ frogs, Ray.

-- And we are staying’ together.

-- Oh, baby. I like that very much. Evangeline like that too.

讲解:

1. What is it? 发生什么事儿了?

并不是字面上的这是什么的意思哦,而是what’s up, what has happened的意思。

2. Shadow Man lay poor Ray low! 影子人把可怜的Ray放倒了。lay sb. low 表

示使得某人不能做他本来能做的事儿,在这里表示打倒、打残。

3. hurt awful bad 伤得很重

貌似我们平时都会说awfully bad哦。

-5-

Colorful English Journey—to Travel and to Arrive

4. How come 怎么会,为什么 how come = why

5. We are stay in frogs 我们就保持青蛙的样子。

学习资料:

1、I told you she'd love it. I'm down with the kids.

早告诉你她会喜欢的了。我可了解小孩子了。

注释:Down with the kids

意思是和年轻人保持一样的频率,不会像成年人一样刻板教条,而是很酷很时尚,懂得

小孩子喜欢什么东西,类似于我们说的孩子王这种。一般都会用来形容那些面向青少年

的电视节目、品牌等。

2、I can't bring mylf to regret the decision to leave home.

注释:Can't bring mylf to

表示“不想做某事”。

这里的bring是“to force, persuade, or make (onelf)/逼迫、说服”的意思。

3、I would miss my loving, erratic,harebrained mother.

注释:Harebrained

adj. 轻率的,欠考虑的,粗心的=Foolish; flighty

Hare在14世纪等同于我们现在的hair头发,所以harebrained的意思就是说脑袋瓜跟

头发一样无足轻重。

4、One of the best things about Charlie, he doesn't hover.

注释:Hover

本义表示悬空在某物体上面,而在这里则表示逗留在某人周围或某地不离开。

5、Hi, I'm Eric, the eyes and ears of this place.

注释:The eyes and ears

字面看得出是眼睛和耳朵,引申出来就表示眼观六路、耳听八方,指某个人消息很灵通

的意思。

相关习语:all eyes and ears 认真地看、仔细地听

6、I'm really kind of the more suffer-in-silence type.

注释:Suffer-in-silence

Suffer是受苦、忍受的意思,在安静中忍受,也就是逆来顺受、默默隐忍。这倒也

挺符合贝拉的个性的。

7、Chillax. No feature.

注释:Chillax

一个俚语的组合词= chill + relax。

Relax大家都理解的,放轻松的意思;Chill则表示寒冷、冷静,也是口语里面经常

用来让对方保持冷静的词儿。俩加在一起基本上还是原来的意思:放轻松,别紧张,

-6-

Colorful English Journey—to Travel and to Arrive

保持冷静。

8、Aren't people from Arizona suppod to be, like, really tan?

注释:Tan

n. 黄褐色. 这个词既能表示晒黑的或者深色的皮肤,以及晒黑皮肤这个行为。而

pale则表示白皙的肤色。

9、Hey, Mikey! You met my home girl, Bella?

注释:Home girl

n. 同乡的女子 a girl or woman from one's neighborhood, hometown, or region大

到祖籍,或者曾经居住地相同的女生,小到周围女邻居,都能被列为称作home girl。

10、I needed a candid for the feature.

注释:Candid

快照,抓拍照。不同于专业社摄影,candid并不注重摄影中至关重要的光线、景深

等技术质量,往往是趁人不备之时按下的快门。在好莱坞娱乐圈,candid也是个常见

词,多表示明星日常生活,而非正式场合被拍下的生活照。

11、I got your back, baby.

注释:Got your back

用于向别人表示帮着对方密切留意情况,有点像汉语的“我罩着你”的意思。如果感

到有危险的话,会很小心地经常往后看,而如果有人帮你罩着你身后,那你就可以大胆

放心地只管前面了。

12、They kind of Keep to themlves.

注释:Keep to onelf

字面上看都是把什么东西留给自己。这是一个固定搭配,意思是不与外界交际,不

和外人来往。还有一个意思则是保守秘密。

13、Yeah, 'Cau they're all together. Like, together, together.

注释:Together, together

两个形容词的叠用,在口语当中很常见,不单单是强调,还有突出字面意义的作用。

比方这里说Cullen一家,他们都是在一起的,不单单是一家人那样的在一起,还都成

双成对的。

14、The blonde girl, that's Rosalie, and the big dark-haired guy, Emmett,they're, like,

a thing. I'm not even sure that's legal.

注释:A thing

在俚语里面有暗示两个人有恋爱关系的意思,或者表示某人暗恋某人。

15、Like I care, you know? So, yeah. Seriously, like, don't waste your time.

注释:Like I care

译为“好像我真的在乎似的”,一句口语中常见的反话,表达的是“我才不在乎呢!”

的意思。

16、I'm sure I can keep up.

注释:Keep up

-7-

Colorful English Journey—to Travel and to Arrive

这是一个很常用的词组,表示跟上信息更新的速度。这里爱德华对贝拉说keep up

的意思是说就算你来这儿的原因很复杂,我也有兴趣洗耳恭听。

其它意思:不间断地做某事;保持联络

17、It's metapha. You want to check it?

注释:Metapha

这是生物学的专有名词,是指细胞分裂的中期。这个段落里贝拉和爱德华的生物课

上在做观察细胞分裂阶段的实验,出现了一组关于细胞分裂的专有名词,包括:Mitosis

细胞分裂;Prepropha早前期;Propha前期;Prometapha前中期;Metapha

中期;Anapha中后期;Telopha后期。

18、I'm sorry, I' I'm just trying to figure you out. You're very difficult for me

to read.

注释:Figure you out

Figure out有发现、决定的意思,也可以表示解决了问题,但显然在这边不是这么

解释。Figure sb. out在口语里面很常见,表示了解某人、理解某人,或者揣测某人的

心理。这里指爱德华是对贝拉说:你实在让人捉摸不透。

19、Hey, did you get contacts?

注释:Get contacts

意思是戴隐形眼镜。生活中戴隐形眼镜的同学不少,但是这个词要怎么说是不是不

知道呢?不要说成wear invisible glass哦~

20、Yeah, I know, it' It's the fluorescents.

注释:Fluorescents

指荧光灯,爱德华的意思是说因为光照不同,造成了他眼睛瞳孔的颜色大不一样。

21、No. It sure as hell is not okay.

注释:Sure as hell

常用于表示千真万确的,不同争辩的。通常带有一定的生气情绪在里头。

22、You can kiss your licen goodbye.

注释:Kiss your licen goodbye

Kiss sth. goodbye就是与某物吻别,意思是准备失去某样东西吧。带有一些的讽刺

语气。当然也可以用作kiss sb. goodbye,与某人吻别。

23、Well, Bella, looks like you took quite a spill. How do you feel?

注释:Took quite a spill

Take a spill是个俚语词组,就是摔了一跤、撞到路面的意思,但有点调侃的口气。

Spill一词除了溢出的意思之外,还能表示摔落、暴跌等。

24、You know, it would've been a whole lot wor if Edward wasn't there. He

knocked me out of the way.

注释:Whole lot wor

前面的whole lot是用来修饰wor的程度,表示情况会是完全不一样的糟糕。比

较级前面的修辞还有不少,包括even、far、still等等。

-8-

Colorful English Journey—to Travel and to Arrive

25、She's probably just freaking out.

注释:Freak out

通常表示因为吓坏了而表现出的紧张不安和抓狂,或者失控崩溃的行为。这个词组

本意是指因吸毒引起幻觉而产生的怪诞行为或思想。

26、I think we should take this in my office.

注释:Take this in my office

这句话的意思是“到我办公室去说”,很平常简单的一句话,但不是native speaker

想要表达这个意思的时候还真想不到这么说。

27、No. You were next to your car, across the lot.

注释:Across the lot

Lot = An establishment for the storage or sale of motor vehicle.在这里指的是

parking lot停车场,而不是我们最熟悉的表示很大的一笔数量。Lot作为名词能表示相

当量的一块土地,特别是用于停车以及车辆销售的场地。

28、Can't you just thank me and get over it?

注释:Thank me and get over it

这句话解释成“谢过就算”,get over有很多意思,能表示“从病中痊愈”,或者“克服

困难”,以及“忘却伤痛”等等。

这里的get over it很有点将此事抛在脑后,莫再提莫再讲的意思。

29、You're not gonna let this go, are you?

注释:Let this go

Let sth. go也有很多意思,包括“解雇、放松、放手”,等等。这边就是“放手不管、

松口不问”的意思。

30、You know, your mood swings are kind of giving me whiplash.

注释:Mood swings;Whiplash

Mood swings很形象,就是情绪波动,指的是爱德华对待贝拉的态度忽冷忽热。

而whiplash本意是鞭笞,这里是一个引申出来的意义,表示伤害、伤痛。整句话翻译

出来就是:你老这么忽冷忽热的我可受不了。

精彩影评:

I don't know why people has rated this animation such low. By the way to my own

opinion this is a great animation. I am giving 10/10 against all other votes to take this one

least 0.01 up. The things I e in this animation,

Chipmunk's actions, so cute, so impressionable. The characteristic of each of the

chipmunks has been created very carefully, and it is consistence throughout the film. The

story shows us the real business world behind the music world. The movie is very nsitive.

This is a very good animation effort. Plea study this film and take your own decision.

注释:

-9-

Colorful English Journey—to Travel and to Arrive

1、animation[ ˌænə'mei∫n ]:(名词)生气;生机,生动,活泼,动画片(制作)。

扩展:a face devoid of animation 死人(一样的)面孔

suspended animation 假死,晕厥

with animation 活泼地,生动地

2、 characteristic[ ˌkærəktə'ristik ]:(形容词)有特性的;表示…特性的,

…特有 的;(名词)特性,特征,性能,特色。

扩展:Japan's characteristic art 日本特有的艺术

be characteristic of …所独有的特征,有…的特色

characteristic of logarithm 对数的首数

3、 nsitive[ 'nsətiv ]:(形容词)有感觉的,敏感的,感觉灵敏的;敏锐的,

易受伤的,(神经)过敏的,神经质的,易于发生反应的,(软片等)感光的,(市

场等)易波动的;易受影响的;极机密的;极微妙的;〔罕用语〕感觉的;感的。

扩展:nsitive faculty 感性;感(觉)官(能)

nsitive position 一个涉及高度机密而微妙的职位

be nsitive to 对…敏感,易感受…

nsitive about one's appearance 关心外表;注意修饰

版权信息:西南科技大学英语协会

-10-

英语原声电影《鼠来宝1》学习资料

本文发布于:2024-03-18 06:53:30,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710716010289608.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:英语原声电影《鼠来宝1》学习资料.doc

本文 PDF 下载地址:英语原声电影《鼠来宝1》学习资料.pdf

标签:表示   意思   名词
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|