2024年3月18日发(作者:简短人生感悟经典句子)
《邴原泣学》文言文翻译及赏析优秀
译文及注释 篇一
译文一
邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩
子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的
人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心
感到悲伤,所以就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我
没有钱支付学费。”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”于
是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。
译文二
邴(bǐng)原是三国魏国人。小时候,他经过学堂,听到清脆响亮的读书声,于是忍
不住哭泣。老师说:“小孩子你因为什么哭啊?”他说:“凡是能入学堂学习的人,
都有父母。”老师询问他的缘故,邴原说:“我小时候就失去了父母。一是羡慕他们
不是孤儿,二是羡慕他们能够学习,我心中十分悲伤,所以才哭泣。”老师哀伤了
很久,说:“如果你想要学习,不需要付学费。”邴原于是进入学堂学习,最终成为
了国家杰出的人才。
译文三
邴原小的时候就失去父亲,几岁时,从书塾经过就开始哭,书塾的老师问他说:
“孩子,你为了什么哭?”邴原回答说:“凡是能够读书的人,都是一些有父母的孩
子。我第一羡慕他们有父母亲,第二羡慕他们能够上学。内心感到十分悲伤,所以
就哭了。”老师哀怜地说:“孩子如果你想学(我传授你知识)不收学费。”
注释
书舍:书塾。
中心:内心里。
恻然:怜悯,同情。
国士:国家杰出的人才。
就学:开始学习。
何以:为什么。
少孤:年少失去父亲。
就书:上书塾(读书)。
孤:幼年丧失父母。
过:经过。
泣:小声哭。
恻:心中悲伤。
亲:父母。
羡:羡慕。
其:他们,指代书舍里的学生。
得:能够。
中心:内心里
感:伤感。
伤:悲哀。
苟:如果,要是。
愿:仰慕。
书:学习。
徒:白白的,此处指不收费。
资:费用。
遂:就。
卒:终于是。
诵:背诵。
就:靠近,此处指就书,即上学。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;缘由。
这篇文言文的原文如下,请同学们自己欣赏。
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何以泣?”原曰:“孤者易伤,贫者
易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故
本文发布于:2024-03-18 02:04:47,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710698687164387.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:《邴原泣学》文言文翻译及赏析优秀.doc
本文 PDF 下载地址:《邴原泣学》文言文翻译及赏析优秀.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |