2024年3月18日发(作者:画蛇添足的故事)
【文言文】邴原泣学文言文翻译及注释
邴原泣学出自《初潭集》,讲述邴原贫不丧志、刻苦学习的故事。下面为大家整理了
邴原泣学文言文翻译及注释,希望对语文学习有所帮助,供大家参考。
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易
感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”
师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”
于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。
译文:
邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,
你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的人,都是
些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以
就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。”
老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。只过
了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。
书舍:书塾。
中心:内心里。
恻然:怜悯,同情。
国士:国家杰出的人才。
就学:开始学习。
何以:为什么。
少孤:年少失去父亲。
就书:上书塾(读书)。
泣:小声哭。
恻:心中悲伤。
资:费用。
遂:就。
卒:终于是。
诵:背诵。
就:靠近,此处指就书,即上学。
凡:凡是。
以:用。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
本文发布于:2024-03-18 01:55:17,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710698117164377.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:【文言文】邴原泣学文言文翻译及注释.doc
本文 PDF 下载地址:【文言文】邴原泣学文言文翻译及注释.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |