邴原少孤文言文翻译

更新时间:2024-03-18 01:54:55 阅读: 评论:0

2024年3月18日发(作者:好的段落摘抄)

邴原少孤文言文翻译

邴原少孤文言文翻译

邴原少孤文言文翻译1

邴原少孤文言文:

邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何以泣?”原曰:

“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,

二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原

曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于

是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。

邴原少孤翻译:

邴原幼时丧父,几岁时,路过书塾,(听见琅琅的书声)忍不住

哭了。(书塾的)老师对此感到诧异,问邴原说:“孩子,你为什么

哭泣?”邴原回答说:“失去亲人的人容易悲哀,贫穷的`人容易伤感。

那些读书的人,凡是能够学习的人,必然都是有亲人(的孩子)。(我)一

来羡慕他们有亲人,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。

"老师怜悯地说:“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没

有钱交学费。”老师说:“你如果有志读书,我可以做你的老师教你,不

收一分钱。”于是邴原就开始学习。只过了一个冬天,就能背诵《孝

经》和《论语》。

启示 :我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神和他在

学习上刻苦勤奋的精神。书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原

的学费,为下一代无私奉献的精神魅力。我们要好学,并且珍惜我们

来之不易的读书机会。也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮

助,尊重爱学习、有志向的人。

邴原少孤文言文翻译2

邴原幼时丧父,几岁时,路过书塾,(听见琅琅的书声)忍不住

哭了。(书塾的)老师对此感到诧异,问邴原说:“孩子,你为什么

哭泣?”邴原回答说:“失去亲人的人容易悲哀,贫穷的人容易伤感。

那些读书的人,凡是能够学习的人,必然都是有亲人(的孩子)。(我)一

来羡慕他们有亲人,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。

"老师怜悯地说:“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没

有钱交学费。”老师说:“你如果有志读书,我可以做你的老师教你,不

收一分钱。”于是邴原就开始学习。只过了一个冬天,就能背诵《孝

经》和《论语》。

启示 :我们应该向邴原学习他贫不丧志,立志求学的精神和他在

学习上刻苦勤奋的精神。书塾中的老师值得我们敬佩的是他免收邴原

的学费,为下一代无私奉献的精神魅力。我们要好学,并且珍惜我们

来之不易的读书机会。也应向文中老师学习,无私给予别人求学的帮

助,尊重爱学习、有志向的人。

注释:

1.少孤:幼时丧父。

2.书舍:书塾。

3.泣:小声哭。

4.何:为什么。

5.孤:幼年丧失父亲。

6..伤:悲哀。

7.感:伤感。

8.亲:父母。

9.羡:羡慕。

10.其:他们,指代书舍里的学生。

11.得:能够。

12.中心:内心里。

13.故:所以。

14.恻然:忧伤的样子。恻:忧伤。

15.苟:如果,要是。

16.徒:白白的,此处指不收费。

17.资:费用。

18遂:就。

19.就书:上书塾(读书)。就:靠近,此处指就书,即上学。书:

读书。

20.诵:背诵。

邴原少孤文言文翻译

本文发布于:2024-03-18 01:54:54,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710698095289381.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:邴原少孤文言文翻译.doc

本文 PDF 下载地址:邴原少孤文言文翻译.pdf

标签:老师   学习   书塾   读书   精神   感伤   能够
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|