李白《行路难·其三》原文译文鉴赏

更新时间:2024-03-17 01:56:04 阅读: 评论:0

2024年3月17日发(作者:快乐的反义词是什么)

李白《行路难·其三》原文译文鉴赏

李白《行路难·其三》原文|译文|鉴赏

《行路难三首》这三首诗抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难后的

感慨,反映了诗人在思想上既不愿同流合污又不愿独善一身的矛盾。

正是这种无法解决的矛盾所激起的感情波涛使组诗气象非凡。下面我

们一起来看看吧!

《行路难·其三》原文

唐代:李白

有耳莫洗颍川水,有口莫食首阳蕨。

含光混世贵无名,何用孤高比云月?

吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。

子胥既弃吴江上,屈原终投湘水滨。

陆机雄才岂自保?李斯税驾苦不早。

华亭鹤唳讵可闻?上蔡苍鹰何足道?

君不见吴中张翰称达生,秋风忽忆江东行。

且乐生前一杯酒,何须身后千载名?

译文及注释

译文

不要学许由用颍水洗耳,不要学伯夷和叔齐隐居收养采薇而食。

在世上活着贵在韬光养晦,为什么要隐居清高自比云月?

我看自古以来的贤达之人,功绩告成之后不自行隐退都死于非命。

伍子胥被吴王弃于吴江之上,屈原最终抱石自沉汨罗江中。

陆机如此雄才大略也无法自保,李斯以自己悲惨的结局为苦。

(陆机)是否还能听见华亭的别墅间的鹤唳?(李斯)是否还能在上蔡

东门牵鹰打猎?

你不知道吴中的张翰是个旷达之人,因见秋风起而想起江东故都。

生时有一杯酒就应尽情欢乐,何须在意身后千年的虚名?

注释

晋朝皇甫谧《高士传》卷上《许由》篇:“尧让天下于许由,……

由于是遁耕于中岳颍水之阳,箕山之下……尧又召为九州长,由不欲闻

之,洗耳于颍水滨。”

《史记·伯夷列传》:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐

耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之……遂饿死于首阳山。”

《索引》:“薇,蕨也。”按薇、蕨本二草,前人误以为一。

《高士传》:巢父谓许由曰:“何不隐汝形,藏汝光?”此句言不

露锋芒,随世俯仰之意。

鲍照《拟行路难》:“自古圣贤尽贫贱”。《史记·蔡泽列传》:

“四时之序,成功者去。……商君为秦孝公明法令,……功已成矣,而

遂以车裂。……白起……功已成矣,而遂赐剑死于杜邮。吴起……功已

成矣,而卒枝解。大夫种为越王深谋远计……令越成霸,功已彰而信矣,

勾践终负而杀之。此四子者,功成不去,祸至于身?”

子胥:伍子胥。《吴越春秋》卷五《夫差内传》:“吴王闻子胥

之怨恨也,乃使人赐属镂之剑,子胥……遂伏剑而死。吴王乃取子胥尸,

盛以鸱夷之器,投之于江中。”又见《国语·吴语》。

《晋书·陆机传》载:陆机因宦人诬陷而被杀害于军中,临终叹曰:

“华亭鹤唳,岂可复闻乎?”

《史记·李斯列传》载:李斯喟然叹曰:“……斯乃上蔡布衣……今

人臣之位,无居臣上者,可谓富贵极矣。物极则衰,吾未知所税

驾?”(《索引》:“税驾,犹解驾,言休息也”)

《史记·李斯列传》:“二世二年七月,具斯五刑,论腰斩咸阳市。

斯出狱,与其中子俱执,顾谓其中子曰:‘吾欲与若复牵黄犬俱出上

蔡东门逐狡兔,岂可得乎!’”《太平御览》卷九二六:《史记》曰:

“李斯临刑,思牵黄犬、臂苍鹰,出上蔡门,不可得矣。”

鉴赏

前四句言人生须含光混世,不务虚名。

中八句列举功成不退而殒身者,以为求功恋位者诫。最后赞成张

翰唯求适意的人生态度。

一篇之意三层而两折。言虚名无益,是不否定事功之意。而功成

则须及时退身,一为避祸,二求适意自由。这是李白人生哲学的基调。

纵适一时,独不为身后名邪?’答曰:‘使我有身后名,不如即时一杯

酒。’时人贵其旷达。”

此篇用典频繁,但不是自比古人,而是通过对古人的评论表达出

至为复杂的心情。首先对许由、伯夷与叔齐的弃世提出非议,可见前

两首所说的“济沧海”“归去来”并非心甘情愿;可是,接着又对伍员、

屈原、陆机、李斯之殒身政治表示不满。弃世既不符合他的人生理想,

济世又深感世情险恶,两边都不是他原意选择的出路。正因为如此,

李白的“行路难”才有别于鲍照等人,具有更深刻的悲剧性。不用说,

诗中引用历史教训也出于现实感受。

如果说第二首用典主要是揭露宫廷的腐败,此首则在揭露宫廷政

治的黑暗和险恶,两方面都是诗人在长安宫廷的切身感受,也是他不

得不辞官的理由。最后他对及时身退的张翰表示赞赏,正如前两首的

结尾一样,不过是无可奈何之下的强自宽解,也是对现实表示抗议的

激愤之词。“且乐生前一杯酒”,犹如“直挂云帆济沧海”,神仙和

酒原是李白排除忧愤的两大法宝。但他还说过“仙人殊恍惚,未若醉

中真”,“举杯消愁愁更愁”,无论仙与酒都无济于事,原因就在于

他的人生态度始终是积极的。这种执著于现实人生的积极态度,既是

李白悲剧深刻性之所在,也是李白诗歌永恒生命力之所在。

李白《行路难·其三》原文译文鉴赏

本文发布于:2024-03-17 01:56:04,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/171061176456754.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:李白《行路难·其三》原文译文鉴赏.doc

本文 PDF 下载地址:李白《行路难·其三》原文译文鉴赏.pdf

标签:陆机   诗人   表示   政治   原文   现实   宫廷   岂可
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|