《新唐书·列传·穆宁传》原文及译文

更新时间:2024-03-15 00:51:26 阅读: 评论:0

2024年3月15日发(作者:加一加)

《新唐书·列传·穆宁传》原文及译文

《新唐书·列传·穆宁传》原文及译文

《新唐书·列传·穆宁传》原文及翻译

原文:

穆宁,怀州河内人。父元休,有名开元间,献书天子,

擢偃师丞,世以儒闻。宁刚正,气节自任。以明经调盐山尉。

安禄山反,署刘道玄为景城守,宁募兵斩之,檄州县并力捍

贼。史思明略境,郡守召宁摄东光令御之。贼遣使诱宁,宁

斩以徇,郡守恐怒贼令致死,即夺其兵,罢所摄。始,宁过

平原,见颜真卿,尝商贼必反。及是,闻真卿拒禄山,即遗

真卿,真卿喜,署宁河北采访支使。宁以息属其母弟曰:“苟

不乏嗣,足矣!”即驰谒真卿曰:“先人有嗣矣,我可从公

死。”既而贼攻平原,宁劝固守,真卿不从,夜亡过河,见

肃宗行在。帝问状,真卿对:“不用穆宁言,故至此。”帝

异之,驰驿召宁,将以谏议大夫任之。会真卿以直忤旨,宁

亦罢。

上元初,为殿中侍御史,佐盐铁转运,住埇桥。李光弼

屯徐州,饷不至,檄取资粮,宁不与。光弼怒,召宁欲杀之。

或劝宁去,宁曰:“避之失守,乱自我始,何所逃罪乎?”

即往见光弼。光弼曰:“吾师众数万,为天子讨贼,食乏则

人散,君闭廪不救,欲溃吾兵耶?”答曰:“命宁主粮者,

敕也,公可以檄取乎?今公求粮,而宁专馈;宁有求兵,而

公亦专与乎?”光弼执其手谢曰:“吾固知不可,聊与君议

耳。”时重其能守官。累迁鄂岳沔都团练及租庸盐铁转运使。

当是时,河漕不通,自汉、沔径商山以入京师。淮西节度使

李忠臣不奉法,设戍逻以征商贾,又纵兵剽行人,道路几绝。

与宁夹淮为治,惮宁威,掠劫为衰,漕贾得通。

大历初,起为监察御史,三迁检校秘书少监,兼和州刺

史,治有状。后刺史疾之,以天宝旧版校见户,妄劾宁多逋

亡,贬泉州司户参军事。子质诉其枉,三年始得通。诏御史

覆视,实增户数倍。召入拜太子右谕德。宁性不能事权右,

毅然寡合,执政者恶之,虽直其诬,犹置散位。宁默不乐,

唶曰:“时不我容,我不时徇,又何以进乎!”遂移疾,满

百日①屡矣,亲友强之,辄复一朝。德宗在奉天,奔诣行在,

擢秘书少监,改太子右庶子。帝还京师,乃曰:“可以行吾

志矣!”即罢归东都。

译文:

穆宁,怀州河内人。父亲穆元休,在开元年间有名声,

曾献书给天子,被提升为偃师丞,穆氏世代以儒学闻名。穆

宁刚强正直,坚守气节。因考中明经科而调任盐山尉。安禄

山叛乱,任命刘道玄为景城守,穆宁招募士卒杀死刘道玄,

并散发檄文给州县以联合力量来抗击贼军。史思明侵犯盐山

边境,郡守召穆宁暂时代理东光令抵御史思明。叛贼派遣使

者来诱降穆宁,穆宁杀掉使者并以其首示众,郡守害怕激怒

叛贼而使自己丢了性命,所以当即解除他的兵权,并撤掉他

所代理的官职。当初,穆宁路过平原时,见到颜真卿,曾在

一起估计到贼人肯定造反。到这时,他听说颜真卿在抵抗安

禄山,当即派人送信给颜真卿,颜真卿接到信后大喜,任命

他为河北采访支使。穆宁将儿子嘱托给母弟说:“只要祖先

不断香火,我也就心满意足了!”随后便日夜兼程前去谒见

颜真卿说:“先人已有子孙继嗣了,我可以随您去死。”既

而叛贼攻打平原,穆宁劝颜真卿坚守城池,颜真卿不听,在

夜里逃过河去,到皇帝外出停驻的地方拜见肃宗。肃宗询问

情况,颜真卿回答说:“因为没听穆宁的话,所以才造成这

样的结局。”肃宗认为穆宁不一般,下令让他乘驿马入朝,

准备授任他为谏议大夫。后来正赶上颜真卿因刚直违背了皇

帝的旨意,所以穆宁也被免官。

上元初年,穆宁任殿中侍御史,辅佐盐铁转运事务,驻

守蛹桥。当时李光弼驻守徐州,军需跟不上,发文书索取财

物和粮食,穆宁不给。李光弼生气,召穆宁前来想要杀掉他。

有人劝穆宁躲避一下,穆宁说:“我避而不见就是失职,祸

乱就会从我开始,到时怎能逃脱罪名呢?”即刻去见李光弼。

李光弼说:“我统率数万兵马,替天子讨伐叛贼,粮食缺乏

士卒就会逃跑,你紧闭粮仓不予救济,想使我的军队溃散

吗?”他回答说:“朝廷让我穆宁主管粮仓,这是皇帝的命

令,您能用一纸文书来索取吗?如今您需要粮食,如果我擅

自给的话,那么改日我向您要兵,您也擅自给我吗?”李光

弼握着他的手道歉说:“我本来知道这样做不可以,只不是

想借此和您商量商量解决的办法。”当时人推重他能恪守官

职。多次迁任为鄂岳沔都团练及租庸盐铁转运使。正当此时,

河运不畅,要从汉、沔经过商山进入京城。淮西节度使李忠

臣不奉公守法,设置戍卒巡逻来向商贾征税,又纵兵抢劫行

人,路上的行人几乎断绝。李忠臣和穆宁在淮河两岸分别主

政,他畏惧穆宁的威严,因而掠夺抢劫有所收敛,靠水路运

输的商贾得以通行。

大历初年,穆宁被起用任监察御史,多次升迁任检校秘

书少监兼和州刺史,他治理有政绩。继他而任和州刺史的人

憎恨他,用天宝时的旧户籍核对现存的户口,以此来诬陷并

弹劾穆宁在任时有大量逃户,因而被贬任为泉州司户参军

事。儿子穆质上诉父亲冤情,经过三年此案才得以受理。皇

帝下诏叫御史复查核实,结果是实际户口增加了数倍。召入

朝廷拜授太子右论德。穆宁本性不会事奉权贵,而且刚毅寡

合,执政者厌恶他,冤情虽然得到申雪,但还是将他安置在

闲散官位上。穆宁闷闷不乐,自己感叹说:“时势不容纳我,

我也不会舍身曲从时势,又凭什么来进取呢!”于是以有病

为借口,多次成百天的休假,亲友们一再劝说,他这才参加

了一次朝会。德宗在奉天,他前往德宗外出停驻的地方,升

任秘书少监,改任太子右庶子。德宗回到京城,于是他说:

“可以实行我的志向了!”随即辞官返回京都。

《新唐书·列传·穆宁传》原文及译文

本文发布于:2024-03-15 00:51:25,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710435085161042.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:《新唐书·列传·穆宁传》原文及译文.doc

本文 PDF 下载地址:《新唐书·列传·穆宁传》原文及译文.pdf

下一篇:返回列表
标签:御史   太子   叛贼   郡守   天子   冤情
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|