老子有关小国寡民的翻译解释与赏析

更新时间:2024-03-14 15:09:38 阅读: 评论:0

2024年3月14日发(作者:我是什么教案)

老子有关小国寡民的翻译解释与赏析

老子有关小国寡民的翻译解释与赏析

《道德经》第八十章

<小国寡民>

小国寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。

虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。

甘其食,美其服,安其居,乐其俗。

邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。

老子主张,小国寡民的社会,即使有军用器品,也备而不用;

有船车之设,也没有人乘坐;有甲兵之备,而没有杀军退敌的时

候。

人民能够喜好自己的栽种,穿上自己喜爱的服饰,详和的住在自

己的处所,安乐于乡野风俗。

虽然与邻国相望,但是彼此并不想要互相侵犯,人民到老死之时

也不必往来。

老子远离父母之邦,出关西遁以避世,其欲得一遵守古制而不同

于当时互相攻伐的古朴小国以颐养天年,不与世俗往来,这是他内心

的愿望。他为着追求这一愿望,才不惜远离父母之国。所以不能看成

老子真的要将时代推回到结绳记事的原始社会。…其实老子所向往的

只是安静祥和均平足自由自在的社会。所以他一面憧憬着「复结绳而

用之」,一面又歌颂「甘其食,美其服,安其居,乐其俗」,而不曾

标榜野居穴住茹毛饮血的生活。…不过老子的故乡,早已不是他所能

安居的乐土,所以他不能不有舟车之劳而远徙关外。以此他念念不忘

身所遭受的重重禁令的束缚,苛虐赋税的剥削,兵连祸结,永无休止,

民不聊生的凄惨景况。所以这块小天地,是老子梦寐思之的。

人民的安乐,与外在的物质条件并没有绝对的关连性,若只是沉

迷在物质生活的享受与追求,没有愉悦的精神生活,反而容易增加痛

苦烦恼。老子的理想便希望在小国寡民的社会中,人民能够安居乐业,

敬业乐群,对于外在的物质欲望能够减损,去其物欲、求其美善风俗,

什伯之器、舟舆甲兵只是备而不用、设而不陈,邻国相望不需以刀兵

相见、利刃相接,人民可以过着互不相侵的纯朴生活,无为无华、自

由自在,悠游其间,怡然自得。这和陶潜的理想「乌托邦」情景,所

谓「良田美食」、「桑竹之属」、「阡陌交通」、「鸡犬相闻」,正

是相同的理想社会与风俗民情。

老子有关小国寡民的翻译解释与赏析

本文发布于:2024-03-14 15:09:38,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710400178255646.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:老子有关小国寡民的翻译解释与赏析.doc

本文 PDF 下载地址:老子有关小国寡民的翻译解释与赏析.pdf

标签:老子   没有   生活   人民   社会   翻译
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|