2024年3月14日发(作者:好人难当)
浣溪沙·徐门石潭谢雨道上作(其五)|苏轼|注释|赏析
【作品简介】
《浣溪沙;徐门石潭谢雨道上作(其五)》由苏轼创作,被选入《宋词三百首》。《浣溪
沙;徐门石潭谢雨道上作》一共五首,是苏轼43岁(1078)在徐州任太守时所作。那年春
天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。得雨后,
他又与百姓同赴石潭谢雨。这组词就是在赴徐门石潭谢雨路上写成的。
这是其中的第五首,文风朴实,格调清新,不取艳辞,不采僻典,以诗的句法入词,
是这组词的主要艺术特色。它完全突破了“词为艳科”的藩篱,为农村词的发展开创了良
好的文风。辛弃疾的农村词便直受到苏轼词的影响。
【相关阅读】
《浣溪沙;徐门石潭谢雨道上作(其一)》
《浣溪沙;徐门石潭谢雨道上作(其二)》
《浣溪沙;徐门石潭谢雨道上作(其三)》
《浣溪沙;徐门石潭谢雨道上作(其四)》
《浣溪沙;徐门石潭谢雨道上作(其五)》
【原文】
1
《浣溪沙;徐门石潭谢雨道上作(其五)》
作者:苏轼
软草平莎过雨新,轻沙走马路无尘。何时收拾耦耕身。
日暖桑麻光似泼,风来蒿艾气如薰。使君元是此中人。
【注释】
①莎;;莎草,多年生草木,长于原野沙地。
②耦耕;;两人各持一耜(sì,古时农具)并肩而耕。
③泼;;泼水。形容雨后的桑麻,在日照下光泽明亮,犹如水泼其上。
④蒿(hāo)艾(ài);;两种草名。
⑤薰;;香草名。
⑥元是;;原是。我原是农夫中的一员。
【翻译】
衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。村子的南北头响起剿车的支呀声,是衣着朴素
的农民在卖黄瓜,路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。艳阳高照,无奈口渴难
2
本文发布于:2024-03-14 10:04:23,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710381863160349.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:浣溪沙·徐门石潭谢雨道上作(其五)苏轼注释赏析.doc
本文 PDF 下载地址:浣溪沙·徐门石潭谢雨道上作(其五)苏轼注释赏析.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |