2024年3月12日发(作者:廖克全)
燕昭王求贤原文及翻译
燕昭王求贤原文及翻译
《燕昭王招贤》出自《战国策》,讲述的是燕昭王把握了复兴燕国主要在于罗致人才
这个关键因素,屈身礼士,用人不疑,终于使多年来孜孜以求的报仇雪耻愿望得以实现,
使燕国发展到鼎盛时期,他自己也跻身于战国其七雄重要国君的行列。下面小编给大家带
来燕昭王求贤原文及翻译,欢迎大家阅读。
《燕昭王求贤》原文
燕昭王收破燕之后即位,卑身厚币,以招贤者,欲将以报仇。
故往见郭隗先生曰:“齐因孤之国乱,而袭破燕。孤极知燕小力少,不足以报。然诚
得贤士以共国,以雪先王之耻,孤之愿也。敢问以国报仇者奈何?”
(还有一个版本是:齐因孤国之乱,而袭破燕。孤极知燕小力少,不足以报。然得贤
士与共国,以雪先王之耻,孤之愿也。先生视可者,得身事之。)郭隗先生对曰:“帝者
与师处,王者与友处,霸者与臣处,亡国与役处。诎指而事之,北面而受学,则百己者至。
先趋而后息,先问而后嘿,则什己者至。人趋己趋,则若己者至。冯几据杖,眄视指使,
则厮役之人至。若恣睢奋击,籍叱咄,则徒隶之人至矣。此古服道致之法也。王诚博选国
中之贤者,而朝其门下,天下闻王朝其贤臣,天下之士必趋于燕矣。”昭王曰:“寡人将
谁朝而可?”郭隗先生曰:“臣闻古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言
于君曰:‘请求之。’君遣之。三月得千里马,马已死,买其骨五百金,反以报君。君大
怒曰:‘所求者生马,安事死马而捐五百金?’涓人对曰:‘死马且买之五百金,况生马
乎?天下必以王为能市马,马今至矣。’于是不能期年,千里之马至者三。王必欲致士,
先从隗始。隗且见事,况贤于隗者,岂远千里哉!”
于是昭王为隗筑宫而师之。乐毅自魏往,邹衍自齐往,剧辛自赵往,士争凑燕。燕王
吊死问孤,与百姓同甘共苦。
二十八年,燕国殷富,士卒乐佚轻战。于是遂以乐毅为上将军,与秦、楚、三晋合谋
以伐齐,齐兵败,闵王出走于外。燕兵独追北,入至临淄,尽取齐宝,烧其宫室宗庙。齐
城之不下者,唯独莒、即墨。
《燕昭王求贤》故事出处
《燕昭王招贤》出自《史记·燕召公世家》
《史记》是西汉著名史学家司马迁撰写的一部纪传体史书,是中国历史上第一部纪传
体通史,被列为“二十四史”之首,记载了上至上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝元狩
元年间共3000多年的历史。与后来的《汉书》、《后汉书》、《三国志》合称“前四
史”。
《史记》对后世史学和文学的发展都产生了深远影响。其首创的纪传体编史方法为后
来历代“正史”所传承。同时,《史记》还被认为是一部优秀的文学著作,在中国文学史
上有重要地位,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”,有很高的文学价值。刘向
等人认为此书“善序事理,辩而不华,质而不俚”。
《史记》全书包括十二本纪(记历代帝王政绩)、三十世家(记诸侯国和汉代诸侯、
勋贵兴亡)、七十列传(记重要人物的言行事迹,主要叙人臣,其中最后一篇为自序)、
十表(大事年表)、八书(记各种典章制度记礼、乐、音律、历法、天文、封禅、水利、
财用),共一百三十篇,五十二万六千五百余字。
《燕昭王求贤》古文译文
燕昭王收拾了残破的燕国以后登上王位,他礼贤下士,用丰厚的聘礼来招纳贤才,想
要依靠他们来报齐国破燕杀父之仇。为此他去见郭隗先生,说:“齐国乘人之危,攻破我
们燕国,我深知燕国势单力薄,无力报复。然而如果能得到贤士与我共同治理国家,以雪
先王之耻,这是我的愿望。请问先生要报国家的大仇应该怎么办?”
郭隗先生回答说:“成就帝业的国君以贤者为师,成就王业的国君以贤者为友,成就
霸业的国君以贤者为臣,行将灭亡的国君以贤者为仆役。如果能够卑躬曲节地侍奉贤者,
屈居下位接受教诲,那么比自己才能超出百倍的人就会光临;早些学习晚些休息,先去求
教别人过后再默思,那么才能胜过自己十倍的人就会到来;别人怎么做,自己也跟着做,
那么才能与自己相当的'人就会来到;如果凭靠几案,拄着手杖,盛气凌人地指挥别人,
那么供人驱使跑腿当差的人就会来到;如果放纵骄横,行为粗暴,吼叫骂人,大声喝斥,
那么就只有奴隶和犯人来了。这就是古往今来实行王道和招致人才的方法啊。大王若是真
想广泛选用国内的贤者,就应该亲自登门拜访,天下的贤人听说大王的这一举动,就一定
会赶着到燕国来。”昭王说:“我应当先拜访谁才好呢?”郭隗先生说道:“我听说古时
有一位国君想用千金求购千里马,可是三年也没有买到。宫中有个近侍对他说道:‘请您
让我去买吧。国君就派他去了。三个月后他终于找到了千里马,可惜马已经死了,但是他
仍然用五百金买了那匹马的尸骨,回来向国君复命。国君大怒道:‘我要的是活马,那里
用得着死马,而且浪费了五百金?'这个近侍胸有成竹地对君主说:‘买死马尚且肯花五百
金,更何况活马呢?天下人一定都以为大王您擅长买马,千里马很快就会有人送了。'于是
不到一年,数匹千里马就到手了。大王如果真的要招纳有才能的人,那就从(敬重)我开
始,我这样才能不高的人都受到礼遇,何况是比我有才能的人呢?他们又怎么会因为与燕
国很远而不来投奔您呢?”于是昭王为郭隗专门建造房屋,并拜他为师。消息传开,乐毅
从魏国赶来,邹衍从齐国而来,剧辛也从赵国来了,人才争先恐后集聚燕国。昭王又在国
中祭奠死者,慰问生者,和百姓同甘共苦。燕昭王二十八年的时候,燕国殷实富足,国力
强盛,士兵们心情舒畅愿意效命。于是昭王用乐毅为上将军,和秦楚及三晋赵魏韩联合策
划攻打齐国,齐国大败,齐闵王逃到国外。燕军又单独痛击败军,一直打到齐都临淄,掠
取了那里的全部宝物,烧毁齐国宫殿和宗庙。没有被攻下的齐国城邑,只剩下莒和即墨。
《燕昭王求贤》注释
卑:谦卑,降低身份
愿:心愿
殷富:殷实富强
吊:同"悼",悼念.
问:慰问。
趋:奔赴。
致:招致,引来。
共国:共同治理国家。
凑:聚集,奔赴。
乐佚:安乐舒适。佚,通“逸”
轻战:不畏惧作战。
追北:追击败北的敌人。
愿:愿望;期望。
卑身:礼贤下士。
殷富:殷实富足。
不能:不能够。下文的“不能”是“不到、不满”的意思。
涓人:指在君主左右担任洒扫的人,也指亲近的侍臣。
安事:即“何用”,有什么用。
捐:丢掉,白白扔掉。
期年:一周年。
市:买。
况:何况。
本文发布于:2024-03-12 08:17:32,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/171020265354951.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
本文word下载地址:燕昭王求贤原文及翻译.doc
本文 PDF 下载地址:燕昭王求贤原文及翻译.pdf
留言与评论(共有 0 条评论) |