首页 > 专栏

秦观《满庭芳》全词翻译赏析

更新时间:2024-03-10 13:04:58 阅读: 评论:0

2024年3月10日发(作者:托法)

秦观《满庭芳》全词翻译赏析

秦观《满庭芳》全词翻译赏析

秦观《满庭芳》全词翻译赏析

《满庭芳·山抹微云》是宋代词人秦观的代表词作之一。此词虽写

艳情,却能融入仕途不遇,前尘似梦的身世之感。而下面是小编整理关于

这首词的资料,欢迎阅读。

伤情处,高城望断,灯火已黄昏。

译文:离情难耐的时候回头再望,高城已经模糊不清,只有黄昏

的灯火闪烁明灭。

出自:秦观 《满庭芳》

山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。暂停征棹,聊共引离樽。

多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。

销魂。当此际,香囊暗解,罗带轻分。谩赢得,青楼薄倖名存。

此去何时见也?襟袖上、空惹啼痕。伤情处,高城望断,灯火已黄昏。

注释:

谯门:城门。

引:举。

尊:酒杯。

蓬莱旧事:男女爱情的往事。

烟霭:指云雾。

消魂:形容因悲伤或快乐到极点而心神恍惚不知所以的样子。

谩:徒然。

薄幸:薄情。

译文1:

远山飘着淡云,天边连着衰草,城楼上号角声初停。让船再稍停

片刻,我们一起畅饮饯别的酒。当初多少欢爱的往事让人留恋,如今

回首四望,已是雾霭茫茫,无处寻踪影。夕阳西下,只见无数寒鸦急

飞归巢,一弯流水环绕着孤村。

在那悲伤离别、令人黯然伤神的时刻,我默默地取下定情的香囊,

她轻轻地解下罗带,这互换的信物暗示着我们永不变心。可叹我得到

什么呀,只有那薄名留在了青楼。这一去何时才能再相见?我的胸襟

和衣袖,沾满了泪痕。回头远望她所在的地方,已看不到高耸的城楼,

只有一片迷蒙的灯火照耀着这即将消逝的黄昏。

译文2:

山上淡淡地抹了一丝白云,遥远的青天粘上广袤的枯草,这时画

角之声已经停歇在寂静的谯门。暂且搁住将要远行的船棹,勉强一起

举起告别的酒尊。许多蓬莱阁上的往事,空空地回首,就象烟雾一样

缭绕飞纷。遥看远处的夕阳之外,有栖归的寒鸦数点,静静的溪水环

绕着孤独的乡村。

离情别意使人清魂,正当这个时候,他的香囊已经暗暗脱解,爱

情象罗带将轻易地离分。不用提起怎样进入青楼,如今薄情的名声依

然犹存。这次一别不知何时再能相见也?胸襟两袖之上,白白地染上

悲伤的泪痕。能掠起伤感之处,是在那高城已经望断,灯光闪烁的黄

昏。

译文3:

远山留下来一片淡淡的白云,枯黄的秋草一望无际,像与高天的

边际相连。城门谯楼上的画角声刚断,天色已晚。暂时停下来远行的

船桨,姑且端起酒樽,你我共饮这苦涩的告别酒。回顾蓬莱相聚,多

少欢情旧事,一幕幕皆成过去的幻影,眼前所见,只是那烟霭纷纷。

斜阳昏昏,远处寒鸦万点,细细的流水饶过荒僻的小村。

此时此刻,真让人心碎断肠,我暗自解下香囊,她轻轻拆了罗带,

相互送上一片真情。虽然在青楼中留下了薄情的名声,也还是难以将

她忘怀。不知道这次分别何时才能相见,看襟前袖上斑斑泪痕,谁能

说我两人没有真爱?离情难耐的时候回头再望,高城已经模糊不清,

只有黄昏的灯火闪烁明灭。

译文4:

会稽山上,淡淡的云朵像是水墨画中轻抹上去的一笔;越州城外,

枯萎的衰草连着昏黄的天际,无穷无尽。城楼上的号角声,时断时续。

在北归的客船上,与卿举杯共饮,聊以话别。再回首,多少儿女情长,

此刻已化作缕缕烟云消失已尽。眼前夕阳西下,万点寒鸦越过天空没

秦观《满庭芳》全词翻译赏析

本文发布于:2024-03-10 13:04:57,感谢您对本站的认可!

本文链接:https://www.wtabcd.cn/zhishi/a/1710047097281258.html

版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。

本文word下载地址:秦观《满庭芳》全词翻译赏析.doc

本文 PDF 下载地址:秦观《满庭芳》全词翻译赏析.pdf

标签:寒鸦   青楼   相见   回首
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
推荐文章
排行榜
Copyright ©2019-2022 Comsenz Inc.Powered by © 实用文体写作网旗下知识大全大全栏目是一个全百科类宝库! 优秀范文|法律文书|专利查询|